"du rapport soumis par" - Translation from French to Arabic

    • بالتقرير الذي قدمته
        
    • بالتقرير المقدم من
        
    • بالتقرير الذي قدمه
        
    • في التقرير المقدم من
        
    Outre le fait d'avoir adopté la Déclaration de Brazzaville, le Comité a pris note avec intérêt du rapport soumis par le secrétariat de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale sur ses activités dans les domaines de la paix, de la sécurité et de la stabilité. UN وأحاطت اللجنة علما مع الاهتمام، علاوة على إعلان برازافيل، بالتقرير الذي قدمته أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن أنشطتها في مجالات السلام والأمن والاستقرار.
    54. Au sujet du rapport soumis par la Géorgie, le Comité a encouragé l'État partie à accélérer l'adoption du projet de loi visant à protéger les minorités. UN 54- فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته جورجيا، شجعت اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات.
    Le Comité se félicite du rapport soumis par le Gouvernement roumain et des renseignements supplémentaires procurés par la délégation en réponse aux questions et observations des membres du Comité lors de l’examen oral du rapport. UN ٢٧٣ - ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته حكومة رومانيا، إلى جانب المعلومات اﻹضافية التي عرضها الوفد ردا على أسئلة أعضاء اللجنة وملاحظاتهم خلال النظر في التقرير شفويا.
    Le Comité se félicite du rapport soumis par le Gouvernement soudanais. UN ١١٣ - ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من حكومة السودان.
    465. Le Comité a pris note du rapport soumis par l'Etat partie, mais il a regretté qu'aucun représentant de ce dernier n'ait pu présenter ce rapport et répondre aux questions du Comité. UN ٤٦٥ - أحاطت اللجنة علما بالتقرير المقدم من الدولة الطرف ولكنها تأسف لعدم تمكن ممثلها من عرض ذلك التقرير والرد على أسئلة اللجنة.
    Le Comité a pris note du rapport soumis par le FMI tendant à évaluer les initiatives de formation du personnel en cours au sein des organisations internationales. UN 7 - وأحاطت اللجنة علما بالتقرير الذي قدمه صندوق النقد الدولي لتقييم مبادرات تدريب الموظفين القائمة في المنظمات الدولية.
    31. À propos du rapport soumis par la Suède, le Comité s'est félicité de l'ajout d'une nouvelle disposition constitutionnelle précisant que les institutions publiques devaient lutter contre la discrimination fondée, entre autres, sur la couleur, l'origine nationale ou ethnique, la langue ou la religion. UN 31- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته السويد، رحبت اللجنة بإدراج حكم جديد في الدستور يحظر على المؤسسات العامة ممارسة التمييز على أسس منها اللون أو الأصل القومي أو الإثني أو الانتماء اللغوي أو الديني.
    Les < < Directives pour les manuels d'instruction militaire sur la protection de l'environnement en période de conflit armé > > , figurant en annexe du rapport soumis par le CICR à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, sont notamment issues de ces travaux. UN وكان من نتائج ذلك صدور المبادئ التوجيهية الخاصة بالأدلة العسكرية والتوجيهات المتعلقة بحماية البيئة في وقت النزاع المسلح، الملحقة بالتقرير الذي قدمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر أثناء الدورة الثامنة والأربعين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    44. Au sujet du rapport soumis par la Serbie, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé à l'État partie de renforcer le Ministère des droits de l'homme et des minorités, notamment en lui allouant les ressources humaines et financières nécessaires. UN 44- فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته صربيا، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تعزز الدولة الطرف وزارة حقوق الإنسان والأقليات، بما في ذلك من خلال تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية.
    49. Au sujet du rapport soumis par l'Irlande, le Comité a recommandé à l'État partie de maintenir ses contacts avec la communauté des gens du voyage (Travellers) et d'œuvrer concrètement en faveur de leur reconnaissance en tant que groupe ethnique. UN 49- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته آيرلندا، أوصت اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف في هذا الصدد التعاون مع جماعة الرُحّل وأن تعمل بشكل ملموس على الاعتراف بهم كفئة إثنية للتعاون.
    55. À propos du rapport soumis par l'Albanie, le Comité a recommandé à nouveau à l'État partie de revoir les critères sur lesquels se fonde la distinction entre les minorités nationales et les minorités linguistiques. UN 55- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته ألبانيا، كررت اللجنة توصيتها بأن تعيد الدولة الطرف النظر في المعايير التي تستند إليها في التفريق بين الأقليات القومية والأقليات اللغوية.
    60. Au sujet du rapport soumis par le Kenya, le Comité a demandé instamment à l'État partie de prendre les mesures législatives qui s'imposent et d'adopter des politiques permettant d'appliquer les dispositions constitutionnelles touchant les terres communautaires et les droits des minorités. UN 60- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته كينيا، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة واعتماد السياسات لتنفيذ الأحكام الدستورية المتعلقة بأراضي المجتمعات المحلية وحقوق الأقليات.
    62. À propos du rapport soumis par l'Irlande, le Comité a recommandé à l'État partie de lutter contre les actes d'intimidation à l'encontre des membres de la communauté du voyage et d'ouvrir une enquête sur toute allégation d'intimidation de ce type. UN 62- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته آيرلندا، أوصت اللجنة بمعالجة مسألة ترهيب أعضاء جماعة الرحّل والتحقيق في جميع ادعاءات التعرض لهذا الترهيب.
    63. Au sujet du rapport soumis par la Slovénie, le Comité a encouragé l'État partie à faciliter la pleine intégration des personnes < < effacées > > , y compris celles qui appartiennent aux communautés roms, et à leur garantir des procédures équitables pour les demandes de citoyenneté. UN 63- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته سلوفينيا، شجعت اللجنة الدولة الطرف على أن تيسر الاندماج الكامل ل " المشطوبين " ، بمن فيهم من ينتمون إلى الروما، وتؤمّن لهم إجراءات عادلة لطلب الجنسية.
    74. Au sujet du rapport soumis par la Finlande, le Comité a engagé l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre toutes les formes de discrimination, notamment la discrimination contre les enfants appartenant à une minorité ethnique. UN 74- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته فنلندا، حثت اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لمكافحة التمييز بجميع أشكاله، بما في ذلك التمييز ضد الأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية.
    La représentante de Cuba a déclaré que sa délégation n'était pas satisfaite du rapport soumis par l'Agence, parce qu'il ne répondait pas aux questions posées pas sa délégation. UN 79 - وذكرت ممثلة كوبا أن وفدها غير مقتنع بالتقرير الذي قدمته منظمة المدن المتحدة من أجل تحقيق التعاون بين الشمال والجنوب لأنه لا يجيب على الأسئلة التي طرحها وفدها.
    35. Au sujet du rapport soumis par la Mongolie, le Comité a fait observer que l'État partie devrait continuer à promouvoir l'accès des Kazakhs à un enseignement dans leur langue. UN 35- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته منغوليا، لاحظت اللجنة ضرورة استمرار الدولة الطرف في تعزيز حصول أفراد الشعب ذوي الأصل الكازاخستاني على التعليم بلغتهم().
    1. Prend note du rapport soumis par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires (A/HRC/10/9) et des recommandations qui y figurent; UN 1- يحيط علماً بالتقرير المقدم من الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي (A/HRC/10/9) وبالتوصيات الواردة فيه؛
    1. Prend note du rapport soumis par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires (A/HRC/10/9) et des recommandations qui y figurent; UN 1- يحيط علماً بالتقرير المقدم من الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي (A/HRC/10/9) وبالتوصيات الواردة فيه؛
    19. Se penchant sur la situation au Lesotho, le Sommet a pris note du rapport soumis par la personnalité éminente, l'ancien Président Sir Ketumile Masire et l'a félicité des efforts qu'il a consentis dans le cadre du dialogue politique postélectoral au Lesotho. UN 19 - وفيما يتعلق بليسوتو، أحاطت القمة علما بالتقرير المقدم من الشخصية البارزة، الرئيس السابق السير كيتوميل ماسير وأثنت عليه للجهود التي بذلها في الحوار الذي أعقب الانتخابات في ليسوتو.
    Prenant note avec satisfaction du rapport soumis par le Directeur exécutif comme suite à la section III de la décision 25/2, UN وإذ يرحب بالتقرير الذي قدمه المدير التنفيذي استجابة للفرع الثالث من المقرر 25/2()، أولاً
    36. À propos du rapport soumis par El Salvador (CERD/C/SLV/CO/14-15), le Comité a invité instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour améliorer l'exercice par les Salvadoriens d'ascendance africaine de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN 36- وحثت اللجنة، عقب نظرها في التقرير المقدم من السلفادور (CERD/C/SLV/CO/14-15)، الدولة الطرف على أن تعزز جهودها لزيادة تمتع الأفراد المنحدرين من أصل أفريقي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more