La Commission a décidé en outre de renvoyer au Comité de rédaction la proposition du Rapporteur spécial concernant un projet d'article additionnel. | UN | كما قررت اللجنة أن تحيل إلى لجنة الصياغة اقتراح المقرر الخاص بشأن مشروع المادة الإضافية. |
278. Un appui s'est exprimé en faveur de la proposition du Rapporteur spécial concernant un article 28 bis relatif aux effets du chapitre IV dans son ensemble. | UN | 278- كان هناك تأييد لاقتراح المقرر الخاص بشأن المادة 28 مكررا التي تعالج تأثير الفصل الرابع ككل. |
Ces accusations, au même titre que les allusions du Rapporteur spécial concernant la nature du régime politique en place en Iraq s'inspirent en fait d'une volonté évidente de ternir la réputation du pays. | UN | وتستند هذه الاتهامات في واقع اﻷمر إلى نية واضحة لتلطيخ سمعة البلد، مثلها مثل تلميحات المقرر الخاص بشأن طبيعة الحكم السياسي في العراق. |
77. Le 19 juillet 2000, le Gouvernement a répondu à la communication du Rapporteur spécial concernant l'enquête ouverte à propos de la mort de Nydia Erika Bautista. | UN | 77- وفي 19 تموز/يوليه 2000، ردت الحكومة على رسالة المقرر الخاص المتعلقة بالتحقيقات في وفاة نيديا إريكا باوتيستا. |
191. La proposition du Rapporteur spécial concernant l'élaboration d'une série de conclusions assorties de commentaires a été largement appuyée. | UN | 191- أُعرب عن تأييد واسع لمقترح المقرر الخاص المتعلق بإعداد مجموعة من الاستنتاجات مشفوعة بتعليقات. |
c) Conclusions du Rapporteur spécial concernant l'approche adoptée pour le chapitre IV | UN | (ج) ملاحظات ختامية للمقرر الخاص بشأن النهج المتبع إزاء الفصل الرابع |
80. Les propositions du Rapporteur spécial concernant les conséquences substantielles des crimes ont, en revanche, suscité des réserves. | UN | ٨٠ - بيد أن اقتراحات المقرر الخاص بشأن العواقب الموضوعية للجنايات أثارت بعض التحفظات. |
Notant cependant avec préoccupation que seul un petit nombre d'États et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont répondu à la première série de questions du Rapporteur spécial concernant l'application des Règles, | UN | وإذ تلاحـظ مـع القلـق، رغم ذلك، أن عـددا قليلا فقط مـن الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكوميـة هـو الـذي رد على المجموعـة اﻷولـى من اﻷسئلة التي وجهها المقرر الخاص بشأن تنفيذ القواعد، |
73. Le 25 novembre 1996, le gouvernement a répondu à la communication du Rapporteur spécial concernant le décret princier No 7 de 1976. | UN | ٣٧- وقدمت الحكومة في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ رداً إلى المقرر الخاص بشأن المرسوم اﻷميري رقم ٧ الصادر في عام ٦٧٩١. |
Les tentatives du gouvernement pour aider les Syriens déplacés à l'intérieur de leur propre pays ont été fortement entravées par les sanctions économiques qui ont été imposées au pays. Elle aimerait connaître l'avis du Rapporteur spécial concernant leurs conséquences pour ces personnes. | UN | وأوضحت أن المحاولات التي تبذلها الحكومة من أجل مساعدة المشردين داخليا تعرقلها الجزاءات الاقتصادية الفروضة عليها من جانب واحد، وقالت إنها تود معرفة آراء المقرر الخاص بشأن تأثيرها على المشردين داخليا. |
S'agissant des observations du Rapporteur spécial concernant la justice vigilantiste, il convient de noter que ce sont les atrocités commises par des cambrioleurs sans foi ni loi qui ont déclenché les lynchages. | UN | وفيما يتعلق بملاحظات المقرر الخاص بشأن العدالة الانتقامية، فإنه لا بد من ملاحظة أن الفظائع التي ارتكبها لصوص بلا دين ولا خُلق هي التي أدت إلى عمليات الإعدام دون محاكمة. |
Dans le cœur du rapport, correspondant au chapitre II, certaines préoccupations du Rapporteur spécial concernant le rôle des agences de renseignement de sécurité dans la lutte antiterroriste sont mises en relief. | UN | ويعرض جوهر التقرير، الوارد في الفصل الثاني، عدداً من بواعث القلق الذي يساور المقرر الخاص بشأن دور وكالات الاستخبار في مكافحة الإرهاب. |
Le Gouvernement turc souscrit pleinement aux conclusions du Rapporteur spécial concernant le seuil de < < préjudice significatif > > . | UN | وتؤيد حكومة بلدها تأييدا تاما ما خلص إليه المقرر الخاص بشأن مشارف " الضرر الكبير " . |
Il serait utile de connaître les vues du Rapporteur spécial concernant l'application concrète des normes énoncées dans la Convention sur les droits des personnes handicapées en ce qui concerne la surveillance des centres de détention. | UN | وسيكون من المفيد معرفة أفكار المقرر الخاص بشأن التنفيذ الفعلي للمعايير التي حددتها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بالإشراف على مراكز الاحتجاز. |
Plusieurs délégations ont déclaré partager l'avis du Rapporteur spécial concernant le projet d'article 16. | UN | 73 - أعرب بعض الوفود عن تأييد آراء المقرر الخاص بشأن مشروع المادة 16. |
Dès lors, on pouvait envisager d'examiner plus avant les conclusions du Rapporteur spécial concernant la charge d'invoquer l'immunité, en prévoyant la possibilité pour l'État du représentant d'invoquer l'immunité sans faire aucune distinction. | UN | وبناءً على ذلك، قد يكون هناك أساس لمواصلة النظر في استنتاجات المقرر الخاص بشأن الجهة التي يقع على عاتقها عبء الاحتجاج بالحصانة للسماح لدولة المسؤول بالاحتجاج بالحصانة دون أي تمييز. |
173. L'approche du Rapporteur spécial concernant la portée du sujet, telle qu'elle était exposée dans la Note, a été appuyée. | UN | 173- جرى الإعراب عن تأييد نهج المقرر الخاص بشأن نطاق الموضوع، على النحو الموضح في المذكرة. |
34. Prend note avec satisfaction des observations du Rapporteur spécial concernant l'amélioration sensible de la situation des droits de l'homme en Slovénie et décide que la République de Slovénie devrait être exclue du mandat du Rapporteur spécial; | UN | ٤٣- تحيط علما مع التقدير بملاحظات المقرر الخاص بشأن زيادة تحسين حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية سلوفينيا، وتقرر أن سلوفينيا ينبغي استبعادها من ولاية المقرر الخاص؛ |
Prenant acte des observations du Rapporteur spécial concernant les préceptes de toutes les religions du monde en faveur de la poursuite de l'égalité de tous les êtres humains et, à cet effet, de la protection des droits et de la dignité de la femme, | UN | وإذ تلاحظ تعليقات المقرر الخاص المتعلقة بالتعاليم الاخلاقية لجميع اﻷديان في العالم لصالح السعي للمساواة بين جميع البشر، ولهذه الغاية، حماية حقوق المرأة وكرامتها، |
Les recommandations du Rapporteur spécial concernant l'inclusion, dans les plans locaux et nationaux de développement, de solutions durables pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, ainsi que le maintien de l'assistance des donateurs après une crise humanitaire sont particulièrement pertinentes. | UN | وأشارت إلى ما تتصف به من أهمية خاصة توصيات المقرر الخاص المتعلقة بإدراج الحلول الدائمة للمشردين داخلياً في خطط التنمية والاستمرار في المساعدة التي يقدمها المانحون بعد الأزمة الإنسانية. |
1966 Les propositions du Rapporteur spécial concernant l'article 51 ont été examinées par la Commission à sa 845e séance, puis le projet d'article a été soumis au Comité de rédaction. | UN | ونظرت اللجنة في اقتراحات المقرر الخاص المتعلقة بالمادة 51 في جلستها 845، وفي أعقابها أحالت مشروع المادة إلى لجنة الصياغة. |
Plusieurs membres ont appuyé la proposition du Rapporteur spécial concernant l'établissement d'un bref lexique des termes pertinents dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, en insistant particulièrement sur la nécessité d'expliquer des termes comme < < droit international général > > et < < droit des gens > > , ainsi que leur relation avec la notion de coutume. | UN | وأيّد بعض الأعضاء مقترح المقرر الخاص المتعلق بإعداد معجم موجز أو مسرد بالمصطلحات ذات الصلة بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. وذُكرت على وجه الخصوص ضرورة شرح مصطلحات مثل " القواعد العامة للقانون الدولي " و " القانون الدولي العام " ، وعلاقتها بمفهوم العرف. |
3. Conclusions du Rapporteur spécial concernant le débat sur les questions d'ordre général 71 - 73 21 | UN | 3- الملاحظات الختامية للمقرر الخاص بشأن مناقشة القضايا العامة 71-73 23 |