Ces faits à eux seuls suffisent à montrer à quel point la " politique du rayon de soleil " visant à " l'engagement " du Nord est hypocrite et antinationale. | UN | وهذه الحقيقة وحدها كافية جدا ﻹثبات مقدار المداهنة والمعاداة للمصالح الوطنية الذي تتسم به " سياسة ضوء الشمس " المتبعة في " التعامل " مع الشمال. |
Tous ces faits montrent clairement que la " politique du rayon de soleil " constitue le complot le plus machiavélique jamais ourdi contre le Nord, la réunification et la nation coréenne. | UN | وتثبت تلك الحقائق كلها بجلاء أن " سياسة ضوء الشمس " هي أشرﱡ مكيدة أساسها المواجهة والعمل ضد مصالح اﻷمة وضد إعادة توحيدها وضد الشمال. |
Malgré cela, les autorités actuelles de la Corée du Sud, tout en faisant la promotion de leur " politique du rayon de soleil " qu'elles présentent comme une nouvelle politique visant à améliorer les relations Nord-Sud, continuent sans relâche à mendier l'appui de la communauté internationale. | UN | ورغم ذلك لا تزال السلطات الكورية الجنوبية الحالية، في سياق اﻹعلان عن سياستها المسماة " سياسة ضوء الشمس " ، وكأنها سياسة جديدة لتحسين العلاقات بين الشمال والجنوب، تعكف على تسول التأييد لتلك السياسة. |
Les autorités de la Corée du Sud auraient tiré le nom de leur " politique du rayon de soleil " d'une fable grecque selon laquelle le soleil, contrairement au vent, amenait le passant à enlever son manteau, ce qui en soi est une remarque absurde qui constitue une insulte et une provocation à l'encontre de la Corée du Nord. | UN | فقد قيل إن السلطات الكورية الجنوبية قد استعارت اسم " سياسة ضوء الشمس " من حكاية رمزية يونانية تذهب إلى أن ضوء الشمس استطاع أن يجبر أحد المشاة على خلع معطفه، وأن الريح لم تستطع ذلك. وينطوي ذلك في حد ذاته على ملاحظة سخيفة بها إهانة للطرف اﻵخر واستفزاز له. |
Récemment, le dirigeant de la Corée du Sud, qui a toujours dépendu de forces étrangères, a rebaptisé sa " politique du rayon de soleil " " politique d'engagement constructif " car son nom d'origine ne plaisait pas à son maître, les États-Unis. | UN | وقد غير الحاكم الكوري الجنوبي، الذي من عادته الاتكال على القوى اﻷجنبية، اسم " سياسة ضوء الشمس " مؤخرا إلى " سياسة التعامل " ، ﻷن المصطلح لا يروق للولايات المتحدة، ولية أمره. |
Toute tentative faite par l'un de changer l'autre, d'émettre des revendications au sujet d'une «politique du rayon de soleil» ou d'«engagement», en ignorant le fait que le Nord et le Sud ont deux idéologies et systèmes différents, ne pourrait qu'entraîner affrontements et conflits. | UN | وأية محاولة من جانب أحد الطرفين لتغيير الطرف اﻵخر، وتقديم المزاعم عن " سياسة ضوء الشمس " والتفاعل، مع تجاهل حقيقة وجود أفكار ونظم مختلفة في الشمال والجنوب، لن تؤدي إلا إلى مواجهات وصراعات. |
Compte tenu des risques que fait planer sur la paix et la stabilité de la péninsule coréenne et sur les relations intercoréennes cette stratégie malavisée de la Corée du Sud, nous estimons nécessaire de révéler la vraie nature de la " politique du rayon de soleil " . | UN | وبالنظر إلى ما يمكن أن تسببه تلك اﻷفعال المتهورة للسلطات الكورية الجنوبية من عواقب وخيمة على السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وعلى العلاقات بين الكوريتين أيضا، فإننا نرى أن من الضروري الكشف عن اللون الحقيقي ﻟ " سياسة ضوء الشمس " التي تنتهجها تلك السلطات. |
La " politique du rayon de soleil " est une variante de la " stratégie de transition pacifique " des États-Unis. | UN | إن " سياسة ضوء الشمس " هذه ما هي إلا وجه آخر من استراتيجية الولايات المتحدة اﻷمريكية المسماة " استراتيجية الانتقال السلمي " . |
Cela montre également que leurs déclarations en faveur de la " réconciliation " et de la " coopération " ne sont qu'une imposture, et la population ne se rend pas compte des dangers de la " politique du rayon de soleil " . | UN | كما يعتبر دليلا واضحا على أن ما تقوله تلك السلطات عن " المصالحة " و " التعاون " ما هو إلا زيف بكل مراميه وأغراضه، والناس يفاجأون اﻵن بالسم الزعاف المخبأ في " سياسة ضوء الشمس " . |
Elles ont recours à des manoeuvres séparatistes, " antiréunification " , plus que jamais machiavéliques, au nom de soi-disant " politique du rayon de soleil " et " politique de l'engagement constructif " . | UN | وهي تلجأ اﻵن أكثر من أي وقت مضى إلى استخدام المناورات المضادة ﻹعادة التوحيد والمناورات الانفصالية، وتتحدث عما يسمى " سياسة ضوء الشمس " و " سياسة التعامل " . |
C'est pourquoi la " politique du rayon de soleil " des autorités de la Corée du Sud qui vise à détruire et à saper notre système en " absorbant " la Corée du Nord dans leur " système démocratique libre " , ne peut que conduire à l'affrontement et à la guerre entre le Nord et le Sud. | UN | ومن ثم فإن " سياسة ضوء الشمس " للسلطات الكورية الجنوبية التي تستهدف خلخلة نظامنا وتقويضه تمهيدا " لاستيعابه " في " نظامها الديمقراطي الحر " ، ستؤدي حتما لا إلى شيء سوى المواجهة والحرب بين الشمال والجنوب. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée publiée le 17 août 1999, exposant la position de la République sur la soi-disant " politique du rayon de soleil " de la Corée du Sud (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة نص البيان الذي أصدره الناطق باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٩ يوضح فيه موقف الوزارة مما يسمى " سياسة ضوء الشمس " لكوريا الجنوبية )انظر المرفق(. |
Les efforts résolus et sincères déployés par la République populaire démocratique de Corée pour régler le problème de la réunification par l'instauration d'une unité nationale transcendant les divergences d'idéologie et de système entre le Nord et le Sud de la Corée sont très appréciés alors que la soi-disant " politique du rayon de soleil " de la Corée du Sud fait l'objet d'un rejet massif tant dans le pays qu'à l'étranger. | UN | وتكتسب الجهود الدؤوبة والمخلصة التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لحل مسألة إعادة التوحيد عن طريق الوحدة الوطنية الكبرى التي تتجاوز اختلاف اﻷيديولوجية والنظام في شمال كوريا وجنوبها، تعاطفا كبيرا، في حين أن سياسة السلطات الكورية الجنوبية المسماة ﺑ " سياسة ضوء الشمس " تقابل بالرفض في كل مكان في الداخل والخارج. |