D'après les résultats du recensement de 2001, les filles représentaient en effet 48,8 % des moins de 5 ans. | UN | وقد بلغت النسبة المئوية للبنات في السكان دون سن الخامسة 48.8 في المائة في تعداد عام 2001. |
La part des bénéficiaires susmentionnés dans la population totale a été calculée sur la base des données du recensement de 1991. | UN | وقد حُسبت حصة المستفيدين المذكورين أعلاه في مجموع السكان على أساس البيانات المستخلصة من تعداد عام 1991. |
A cet égard, les résultats du recensement de 1993 devraient être communiqués au Comité par le Gouvernement. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي للحكومة أن تحيل للجنة نتائج تعداد عام ٣٩٩١. |
Selon les chiffres du recensement de 2000, le taux de croissance a baissé à 1,63 % au cours des 10 dernières années. | UN | ووفقاً لأرقام التعداد السكاني لعام 2000، انخفض معدل النمو إلى 1.63 في المائة في السنوات العشر الماضية. |
Source : Données de 1989 calculées à partir du recensement de population de 1989, Résultats complets d'enquête, 4e volume, Hanoi 1991 | UN | غير مسمى المصدر: بيانات 1989 مستخلصة من: تعداد السكان لعام 1989، نتائج الاستقصاء الشامل، المجلد الرابع، هانوي 1991 |
Lors du recensement de 1991, la population des Tokélaou était de 1 577 habitants (113 de moins qu'en 1986). | UN | ووفقا لتعداد عام ١٩٩١، كان مجموع سكان توكيلاو ٧٧٥ ١ نسمة، بإنخفاض ٣١١ نسمة بالمقارنة بعام ٦٨٩١. |
Comme on le sait, les difficultés portent sur l'admissibilité à voter de Sahraouis du Territoire qui, pour diverses raisons, ont été omis du recensement de 1974. | UN | وغير خاف أن الصعوبات تتعلق بأهلية صحراويي الاقليم الذين أغفلوا، ﻷسباب عدة، في تعداد عام ١٩٧٤ للتصويت. |
:: A dispensé une formation de sensibilisation à la parité entre les sexes à l'intention des agents recenseurs du recensement de 2011 à Delhi, au Haryana et au Punjab; | UN | :: تنظيم تدريب على التوعية بالقضايا الجنسية للعدادين في تعداد عام 2011 في دلهي وهاريانا والبنجاب |
Comparée aux chiffres du recensement de 2001, la proportion de résidents nés à Macao était en déclin alors que la proportion de ceux nés ailleurs était en hausse. | UN | وبالمقارنة مع تعداد عام 2001 فإن نسبة المقيمين المولودين في ماكاو قد انخفضت في حين ارتفعت نسبة الذين ولدوا في أماكن أخرى. |
Selon les résultats du recensement de 2004, le taux de mortalité infantile était de 83 décès d'enfants de moins de 1 an pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وحسب تعداد عام 2004، كان معدل وفيات الرضّع 83 حالة دون السنة الأولى من العمر لكل 000 1 مولود حي. |
Par conséquent, le taux de participation à la main-d'œuvre était estimé être de 50 %, ce qui est similaire à celui du recensement de 2001. | UN | ومن ثم، قُدر المعدل المنقح لاشتراك القوة العاملة بنسبة 50 في المائة، وهو مماثل للمعدل الوارد في تعداد عام 2001. |
Il faut toutefois noter que pour distinguer les zones A et B, un revenu moyen des ménages enregistré pour la circonscription municipale concernée lors du recensement de 1996 a été utilisé. | UN | ومع ذلك ينبغي ملاحظة أنه قد استخدم في تحديد المناطق ألف وباء متوسط دخل الأسرة المعيشية المسجل بالنسبة للمنطقة البلدية المعنية في تعداد عام 1996. |
L'échantillon sur lequel se fonde l'enquête est le cadre directeur des logements du recensement de 2001. | UN | والعينة الأساسية للدراسة الاستقصائية هي الإطار الرئيسي المتعلق بالمساكن المستمد من تعداد عام 2001. |
Le cas échéant des données du recensement de 2001 sont utilisées. | UN | وبيانات التعداد السكاني لعام 2000 المستخدمة، حيثما توفرت، أخذت من إصدار خاص لجداول ملتقاة. |
Les chiffres du recensement de 1992 montrent en outre que les ménages des zones urbaines disposent de lieux d'aisance plus évolués que ceux des zones rurales. | UN | تشير أرقام التعداد السكاني لعام ١٩٩٢ أيضا إلى أن لﻷسر المعيشية في المناطق الحضرية مراحيض أفضل مما لﻷسر المعيشية في المناطق الريفية. |
Elle mettra à jour la liste établie lors du recensement de 1974 : | UN | وسوف تقوم باستكمال قائمة الناخبين الموضوعة أثناء تعداد السكان لعام ١٩٧٤: |
Il semble y avoir de nombreuses raisons à ce recul, et elles seront étudiées lorsque le résultat final du recensement de 2011 sera connu. | UN | ومن المفترض أن ذلك يرجع إلى العديد من الأسباب التي ستُدرس بعد إعداد النتائج النهائية لتعداد عام 2011. |
Les seules données disponibles sur cette question sont celles qui ont été collectées lors du recensement de 2001 et du recensement partiel de 2006. | UN | فالبيانات المتعلقة بالإعاقة لم تُجمع في الواقع إلا من أجل تعداد سنة 2001 والتعداد الجزئي لسنة 2006. |
D'après les résultats du recensement de 2003, le rapport de mortalité maternelle est de 380 pour 100 000 naissances vivantes aux Comores. | UN | واستنادا إلى نتائج إحصاء عام 2003، بلغت نسبة وفيات الأمهات 380 وفاة لكل 000 100 ولادة حية في جزر القمر. |
Source: Bureau central de statistique, Analyse nationale des données du recensement de la population, 2003. | UN | المصدر: الجهاز المركزي للإحصاء، التقرير التحليلي الوطني للتعداد السكاني، 2003. |
297. Le Bureau de statistique de Maurice recueille des données sur le handicap par le biais du recensement de la population qu'il effectue tous les dix ans. | UN | 297- تتولى هيئة إحصاءات موريشيوس جمع البيانات المتعلقة بالإعاقة من خلال التعداد العام للسكان الذي يجرى كل عشر سنوات. |
a) La préparation du recensement de la population et de l'habitation qui devrait être fait avant la fin de 2011; | UN | (أ) التحضيرات المتعلقة بتعداد السكان والمساكن المزمع إجراؤه في وقت متأخر من عام 2011؛ |
Il publie également des informations tenues à jour régulièrement sur les dates réelles ou prévues du recensement de 2010 dans chaque pays et région. | UN | ويوفر أيضا معلومات محدّثة بانتظام عن المواعيد الفعلية والمتوقعة لدورة 2010 لتعدادات السكان في كل بلد أو منطقة. |
Le rapport porte sur la mise en œuvre opérationnelle du programme de cartographie aux fins du recensement de la population, des logements et des établissements qui sera organisé en Égypte en 2016. | UN | ويوجز التقرير خطوات التنفيذ العملي لبرنامج يتعلق بتقنيات رسم خرائط التعداد من أجل التحضير لإجراء تعداد عام 2016 للسكان والمساكن والمنشآت في مصر. |
On estime d'après les données du recensement de 1991 que 38 000 personnes, soit 20 % de la population totale, sont en dessous du seuil de pauvreté fixé par la Banque mondiale, à savoir un revenu annuel inférieur à 740 dollars. | UN | وتفيد التقديرات المستمدة من تعداد السكان لسنة ١٩٩١ أن ٠٠٠ ٣٨ شخصا، يمثلون ٢٠ في المائة من مجموع السكان، قد أصبحوا دون خط الفقر الذي حدده البنك الدولي بدخل يقل عن ٧٤٠ دولارا سنويا. |
cours de la décennie du recensement de 1990 (1985-1994) | UN | في عقد تعدادات ٠٩٩١، ٥٨٩١-٤٩٩١ المجموع اﻷمريكتان |