"du reclassement" - Translation from French to Arabic

    • إعادة تصنيف
        
    • إعادة التصنيف
        
    • لإعادة التصنيف
        
    • بإعادة تصنيف
        
    • وإعادة تصنيف
        
    • بإعادة التصنيف
        
    • برفع مستوى
        
    • أعيد تصنيفها
        
    • وإعادة تصنيفها
        
    • ﻹعادة تصنيف
        
    • رفع الاسم
        
    • شطب البلدان من القائمة
        
    • تصنيف الوظيفة
        
    • عن رفع
        
    • من الرتبة مد
        
    Il recommande en revanche l'acceptation du reclassement à P-5 du poste P-4. UN وتوصي اللجنة بقبول إعادة تصنيف وظيفة الرتبة ف-4 إلى الرتبة ف-5.
    S'agissant du reclassement des postes, elle a fait remarquer qu'il se faisait conformément aux normes établies par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI). UN وفيما يتعلق بعمليات إعادة تصنيف الوظائف، أشارت إلى أنها تجري وفقا للمعايير الراسخة للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Ces promotions ont eu lieu à la suite du reclassement des postes par le Service du personnel de l'ONU. UN وجاءت الترقيات إثر إعادة تصنيف للوظائف أجرتها دائرة شؤون الموظفين في اﻷمم المتحدة.
    La justification fournie par le Directeur exécutif ne suffit pas à convaincre le Comité consultatif de la nécessité du reclassement proposé. UN والتبرير المقدَّم من المدير التنفيذي لا يكفي لإقناع اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى إعادة التصنيف المقترحة.
    Étant donné la justification offerte du reclassement proposé, le Comité consultatif recommande d'accepter la proposition du Secrétaire général. UN وبأخذ المبررات المقدمة دعما لإعادة التصنيف المقترحة في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation du reclassement demandé. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإعادة تصنيف هذه الوظيفة.
    Quarante pour cent de la croissance urbaine est attribuable à l'effet combiné de l'exode rural et du reclassement des zones rurales en zones urbaines. UN وتنتج نسبة أربعين في المائة من النمو الحضري عن مزيج من الهجرة من الريف إلى الحضر وإعادة تصنيف المناطق الحضرية.
    Il examinera la question du reclassement des différentes catégories de personnel dans le cadre de son prochain rapport sur la gestion des ressources humaines. UN وستقوم اللجنة باستعراض مسألة إعادة تصنيف وظائف فئات الموظفين المختلفة في سياق تقريرها المقبل عن إدارة الموارد البشرية.
    Le nombre d'imprimantes a été moins élevé que prévu du fait du reclassement des imprimantes monopostes comme actifs consommables. UN نجم انخفاض عدد الطابعات عن إعادة تصنيف الطابعات المكتبية بأنها أصول مستهلكة
    3. La Cinquième Commission a examiné la question du reclassement de postes à ses 69e et 74e séances, les 29 juin et 19 juillet. UN ٣ - نظرت اللجنة الخامسة في مسألة إعادة تصنيف الوظائف في جلستيها ٦٩ و ٧٤، المعقودتين في ٢٩ حزيران/يونيه و ١٩ تموز/يوليه.
    Aucune raison n'est invoquée à l'appui du reclassement demandé d'un poste P-4 à la classe P-5 dont il est fait mention au paragraphe 26.35. UN سابعا - 5 وقد أشير إلى إعادة تصنيف الوظيفة من الرتبة ف - 4 إلى الرتبة ف - 5 في الفقرة 26-35 ولكن لم يقدم أي مبرر لذلك.
    S'agissant enfin des reclassements de postes proposés, ces derniers font partie du processus du reclassement entrepris dans la catégorie des services généraux dans les divers lieux d'affectation, qui a été achevé en 1996. UN أما فيما يتعلق بعمليات إعادة التصنيف، فهي تمثل جزءا من عملية إعادة تصنيف وظائف الخدمات العامة التي أجريت في مختلف مواقع العمل وأنجزت في العام الماضي.
    Ce tableau résulterait du reclassement de P-3 à P-4 du poste de Chef du Groupe des ventes et de la commercialisation. UN ويشتمل هذا المستوى من ملاك الموظفين على إعادة تصنيف وظيفة رئيس وحدة المبيعات والتسويق من الرتبة ف - ٣ الى الرتبة ف - ٤.
    Il a travaillé sur un échantillon de 100 sociétés financières européennes, dont 61 ont opté pour la solution du reclassement. UN واختارت اللجنة عينة من 100 شركة مالية أوروبية، حيث أبدت 61 شركة منها تفضيلها لخيار إعادة التصنيف.
    Les éléments essentiels du reclassement des postes d'administrateur recruté sur le plan international sont examinés aux paragraphes 49 à 55. UN وتتضمن الفقرات 49 إلى 55 مناقشة للعناصر الرئيسية لحالات إعادة التصنيف الصافية للوظائف الفنية الدولية.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation du reclassement proposé. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول إعادة التصنيف المقترحة.
    Étant donné la justification offerte du reclassement proposé, le Comité consultatif recommande d'accepter la proposition du Secrétaire général. UN واستنادا إلى المبررات المقدمة دعما لإعادة التصنيف المقترحة، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام.
    Il étudie la part de l'accroissement naturel et celle de la combinaison de l'exode rural et du reclassement de zones rurales en zones urbaines dans la croissance de la population urbaine. UN ويناقش ما لزيادة السكان الطبيعية واقتران الهجرة من الأرياف إلى المدن بإعادة تصنيف الأرياف كمناطق حضرية من إسهام نسبي في نمو سكان المناطق الحضرية.
    Le montant total de l'augmentation des dépenses prévues pour le Bureau du porte-parole du Secrétaire général, à savoir 138 800 dollars, résulte essentiellement du reclassement et du transfert de poste susmentionnés. UN ويعكس مجموع الزيادة في احتياجات مكتب المتحدث باسم الأمين العام والبالغ 800 138 دولار أساسا نقل وإعادة تصنيف الوظائف المذكورة أعلاه.
    6.3 Le détail de l'incidence du reclassement proposé sur les ressources prévues figure dans les tableaux 6.1 et 6.2 ci-dessus. UN ٦-٣ وترد التفاصيل المتعلقة بالموارد المتصلة بإعادة التصنيف المقترح في الجدولين ٦-١ و ٦-٢ أعلاه. الباب ٧ ألف
    S’agissant du reclassement de plusieurs postes proposé dans le projet de budget de l’Office, les promotions en question étaient fondées sur une évaluation des descriptions d’emploi officielles et des fonctions correspondantes, et portaient les postes en question à la même classe que les postes similaires dans d’autres lieux d’affectation de l’ONU. UN وفيما يتعلق برفع مستوى العديد من الوظائف، على النحو الوارد في مقترح ميزانية المكتب، فإن الترقيات المعنية قائمة على تقييم التوصيفات الرسمية للوظائف والواجبات المتعلقة بها مما يجعل تلك الوظائف المعنية في مستوى مماثل للوظائف بمقار عمل اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Les réclamations incluses dans la première tranche du fait du reclassement effectué ont été examinées par le Comité dans le cadre de la catégorie jugée appropriée. UN وفي بعض اﻷحوال، التي دخلت فيها نوعية الخسائر التي أعيد تصنيفها في الدفعة اﻷولى، نظر الفريق في هذه الخسائر تحت نوعية الخسائر التي اعتُبرت مناسبة.
    L'accroissement des ressources (1 689 800 dollars) résulte de l'effet conjugué du transfert et du reclassement des postes susmentionnés et de l'application de nouveaux taux de vacance de postes standard. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٨٠٠ ٦٨٩ ١ دولار اﻷثر المشترك المترتب على إعادة نقل الوظائف وإعادة تصنيفها وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. الخبراء والخبراء الاستشاريون
    La deuxième partie récapitule les changements intervenus dans la structure par classe du fait du reclassement confirmé de postes et de fonctions existants. UN ويلخص الجزء الثاني التغيرات في هيكل الرتب الناجمة عن العمليات المؤكدة ﻹعادة تصنيف الرتب للوظائف والمهام القائمة.
    d) L'inscription doit être approuvée par le pays concerné, ce qui n'est pas le cas du reclassement. UN (د) يتطلب الإدراج في القائمة موافقة البلد المعني، بينما لا يتطلب رفع الاسم منها ذلك.
    Enfin, l'intervenant déplore que les problèmes de recrutement soient attribués à la diminution de la prime de sujétion, en conséquence du reclassement de Nairobi de la catégorie C à la catégorie B, ce qui suggère que certains fonctionnaires préfèrent obtenir des avantages financiers au détriment du respect des critères de classement. UN وأخيرا، أعرب عن انزعاجه من أن ينسب الفشل في تعيين موظفين إلى خفض بدل المشقة الذي نجم عن رفع مستوى فئة المشقة بالنسبة لنيروبي من جيم إلى باء، مما يوحي بأن بعض الموظفين يفضلون التماس مكاسب مالية عن طريق تقويض معايير التصنيف.
    M. Maïga se félicite du reclassement à sous-secrétaire général d'un poste D-2 du Bureau du Secrétaire général de la CNUCED mais note la réduction de quelque 13 millions de dollars pour les activités relatives au développement durable. UN وأعرب عن الترحيب بتحويل وظيفة من الرتبة مد - ٢ إلى رتبة اﻷمين العام المساعد في مكتب اﻷمين العام لﻷونكتاد، ولاحظ تخفيض نحو ١٣ مليون دولار فيما يتعلق باﻷنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more