"du recueil des lois" - Translation from French to Arabic

    • من قوانين
        
    • قوانين أنتيغوا وبربودا
        
    • من مجموعة القوانين
        
    Les arrêtés d'expulsion sont pris à l'encontre des personnes interdites d'immigration en vertu des articles 5 et 14 du chapitre 217 du Recueil des lois maltaises. UN وتصدر أوامر الإبعاد في حق المهاجرين غير القانونيين تنفيذا للمادتين 5 و 14 الواردتين في القانون 217 من قوانين مالطة.
    Je déclare les deux accusés coupables du deuxième chef d'inculpation, à savoir entente en vue de commettre un délit, en infraction à l'article 367 du Code de procédure pénale (Cap 10, vol. III, du Recueil des lois gambiennes). UN وأجد أن كلا المتهمين مدان في التهمة الثالثة، وهى التآمر لارتكاب جنحة بالمخالفة للمادة 367 من القانون الجنائي، الفصل 10، المجلد الثالث من قوانين غامبيا.
    Le Service est un organisme de renseignement, chargé de lutter contre le terrorisme aux termes de la loi sur le service de sécurité, (chap. 391 du Recueil des lois maltaises). UN ومصلحة الأمن لمالطة عبارة عن وكالة استخبارات، خُوّلت صلاحيات بموجب قانون الخدمة الأمنية، الفصل 391 من قوانين مالطة، لمحاربة الإرهاب.
    - La loi sur les armes biologiques, chapitre 52 du Recueil des lois; UN قانون الأسلحة البيولوجية، الباب 52، قوانين أنتيغوا وبربودا
    67. Le bureau a continué à distribuer dans l'ensemble du Cambodge la quatrième édition du Recueil des lois cambodgiennes en khmer, qu'il avait publiée en septembre 2005. UN 67- واستمر المكتب في توزيع النسخة الرابعة من مجموعة القوانين بلغة الخمير في جميع أنحاء كمبوديا، وهي المجموعة التي كان قد نشرها في أيلول/سبتمبر 2005.
    99. En vertu de la loi sur l'enregistrement des naissances et des décès (chap. 20 du Recueil des lois zambiennes), toute naissance doit être enregistrée immédiatement et les enfants nés en Zambie acquièrent la citoyenneté zambienne du seul fait de leur venue au monde sur le territoire. UN ٩٩- ويجب، في زامبيا، بحسب قانون تسجيل الولادات والوفيات، الفصل ٠٢ من قوانين زامبيا، تسجيل الولادات على الفور، ويكتسب اﻷطفال المولودون في زامبيا الجنسية الزامبية بحكم الولادة.
    236. L'ordonnance relative à la condition des enfants (chap. 143 du Recueil des lois) élimine les obstacles juridiques qui empêchaient les enfants nés hors mariage d'hériter les biens de leur père, sous réserve que la paternité ait été reconnue ou établie de quelque autre manière. UN ٢٣٦ - أزال مرسوم مركز اﻷطفال، الفصل ١٤٣ من قوانين بليز، العوائق القانونية التي كانت تمنع الطفل المولود خارج العلاقات الزوجية من أن يرث ممتلكات والده، وذلك شريطة أن تكون اﻷبوة قد تم الاعتراف بها أو إثباتها بطريقة أخرى.
    En fait, la loi de 1949 relative à l'impôt sur le revenu (chap. 123 du Recueil des lois maltaises) est la principale loi qui réglemente ces activités. UN والواقع أن قانون ضريبة الدخل لسنة 1949 (الفصل 123 من قوانين مالطة) هو التشريع الرئيسي المنظم لهذه الأنشطة.
    La loi I de 2001 a amendé la loi d'interprétation (chap. 249 du Recueil des lois maltaises) notamment par l'ajout de la disposition suivante : UN عـدَّل القانون الأول لعام 2001 قانون التفسير (الفصل 249 من قوانين مالطة) بأن أضاف، في جملة أمور، النص التالي:
    Par ailleurs, le pays a intégralement transposé dans sa législation les quatre Conventions de Genève de 1949, par la loi sur les Conventions de Genève (chap. 198 du Recueil des lois du Kenya). UN وأدمج البلد أيضاً بشكل كامل اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، من خلال قانون اتفاقيات جنيف (الفصل 198 من قوانين كينيا).
    b) Loi sur l'emploi (chap. 22 du Recueil des lois du Kenya) UN (ب) قانون التوظيف (الفصل 22 من قوانين كينيا)
    d) Code pénal (chap. 63 du Recueil des lois du Kenya) UN (د) قانون العقوبات (الفصل 63 من قوانين كينيا)
    e) Loi sur la protection des témoins (chap. 79 du Recueil des lois du Kenya) UN (ه( قانون حماية الشهود (الفصل 79 من قوانين كينيا)
    c) La loi de 2001 relative aux réfugiés (chap. 420 du Recueil des lois de Malte), qui autorise tout enfant ou jeune de moins de 18 ans à présenter une demande d'asile. UN (ج) قانون اللاجئين لعام 2001 (الفصل 420 من قوانين مالطة)، الذي يسمح لأي طفل أو شاب دون عمر 18 سنة بطلب اللجوء.
    En vertu de l'article 272 du Code civil maltais (chap. 16 du Recueil des lois de Malte), les personnes visées par la loi sont tenues de signaler aux autorités compétentes toute naissance survenant sur le territoire maltais. UN 49- عملاً بالمادة 272 من القانون المدني (الفصل 16) من قوانين مالطة، يتوجّب على الأشخاص الذين يحددهم القانون الإبلاغ بجميع الولادات التي تحدث في مالطة.
    a) La loi XVIII de 2004 portant modification du Code civil (chap. 16 du Recueil des lois de Malte) à l'effet de supprimer la distinction entre enfants légitimes et illégitimes; UN (أ) القانون الثامن عشر لعام 2004 المعدِّل للقانون المدني (الفصل 16 من قوانين مالطة) لإلغاء التمييز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين؛
    Le Comité salue l'adoption en 2003 de la loi relative au Commissaire à l'enfance (chap. 462 du Recueil des lois de Malte), qui vise à renforcer la protection des enfants, à promouvoir les droits de l'enfant et à améliorer la fourniture de services aux enfants. UN 10- ترحب اللجنة باعتماد قانون مفوَّض شؤون الأطفال في عام 2003 (الفصل 462 من قوانين مالطة)، وهو القانون الذي يهدف إلى تقوية حماية الأطفال، وتعزيز حقوقهم، وتحسين عملية تقديم الخدمات إليهم.
    113. Le droit à la vie est également protégé par le Code pénal (chap. 63 du Recueil des lois du Kenya), qui érige en infraction l'homicide involontaire, l'homicide volontaire, le suicide, l'infanticide et le fait pour toute personne chargée de fournir des biens de première nécessité à une autre personne de ne pas le faire, ce qui met en danger la vie ou la santé de cette personne. UN 113- والحق في الحياة محمي كذلك بموجب قانون العقوبات، الوارد في الفصل 63 من قوانين كينيا، والذي يُجّرم القتل عن غير عمد، والقتل، والانتحار، والوأد، وعدم تقديم المساعدات الضرورية من جانب أي شخص عليه واجب توفير تلك المساعدات إلى شخص آخر ويتسبب ذلك في تعريض حياة أو صحة الشخص الآخر للخطر.
    - La loi sur la capture illicite d'aéronefs, chapitre 200 du Recueil des lois; UN قانون اختطاف الطائرات، الباب 200، قوانين أنتيغوا وبربودا
    Conformément à l'article 9 de la loi relative au Recueil des lois de la République tchèque, toutes les municipalités doivent se procurer au moins un exemplaire du Recueil des lois et veiller à ce qu'il soit accessible à tous. UN وبمقتضى الفقرة 9 من القانون المتعلق بمجموعة قوانين الجمهورية التشيكية(25) يقتضي من جميع البلديات الحصول على نسخة واحدة على الأقل من مجموعة القوانين وكفالة إمكانية وصول كل واحد إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more