"du recyclage des" - Translation from French to Arabic

    • إعادة تدوير
        
    • وإعادة تدويرها من
        
    Matières plastiques provenant du recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques contenant des PBDE UN الإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم في البلاستيك المستمد من إعادة تدوير نفايات الأجهزة الكهربائية والإلكترونية
    Il peut également s'agir là de la meilleure façon de résoudre le problème du recyclage des sous-marins; en outre, une route transpolaire sous-marine peut s'avérer plus économique que d'autres routes. UN وربما يكون ذلك أكثر الطرق فعالية لحل مشكلة إعادة تدوير الغواصات؛ هذا فضلاً عن أن الطريق عبر القطبي تحت الماء قد يكون ذا جدوى اقتصادية أكبر من الطرق الأخرى.
    - Amélioration du recyclage des effluents aux fins de l'agriculture; UN :: تحسين إعادة تدوير النفايات السائلة لأغراض الزراعة
    Le Groupe international pour la gestion durable des ressources a commencé à travailler à une estimation des avantages du recyclage des métaux aujourd'hui et à l'avenir, comme point de départ pour des pratiques plus efficaces d'urban mining (récupération des matières premières secondaires). UN وقد بدأ الفريق الدولي للإدارة المستدامة للموارد العمل على تقدير فوائد إعادة تدوير المعادن الآن وفي المستقبل، كأساس تقوم عليه ممارسات التعدين الحضري الأكثر كفاءة.
    Pour assurer la récupération, le recyclage et l'élimination appropriée des déchets électroniques, l'UE a adopté une directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques qui impose aux producteurs d'assumer, dès 2005, la responsabilité de la récupération et du recyclage des déchets électroniques, sans frais pour le consommateur. UN 52 - ولكفالة جمع النفايات الإلكترونية وإعادة تدويرها أو للتخلص منها على نحو سليم، اعتمد الاتحاد الأوروبي توجيها متعلقا بنفايات المعدات الكهربائية والإلكترونية يلزم المنتجين، بداية من عام 2005، بتحمل مسؤولية جمع النفايات الإلكترونية وإعادة تدويرها من غير تحميل المستهلكين أي تكاليف.
    Le coût du recyclage des gâteaux de filtration, du charbon actif ou d'autres matières dans lesquels le Hg est retenu. UN 3 - تكلفة إعادة تدوير رواسب الترشيح أو الكربون المنشّط أو المواد الأخرى التي يحتبس فيها الزئبق.
    Dans les pays en développement, des programmes de création d'emplois sont nécessaires et les conditions de travail de groupes sociaux vulnérables comme les éboueurs et les chiffonniers dans les secteurs du recyclage des déchets en particulier, doivent être améliorées; UN ' 2` مخططات توليد فرص الاستخدام مطلوبة في البلدان النامية، وكذلك ظروف العمل على وجه الخصوص في قطاعات إعادة تدوير النفايات من أجل الأقسام المعرضة للتضرر من المجتمع، مثلاً، جامعو القمامة وجامعو الفضلات؛
    L'Assemblée de l'OMI a prié le Comité de la protection du milieu marin de rester saisi de la question du recyclage des navires afin de poursuivre l'élaboration de ces directives et, le cas échéant, d'instaurer un régime obligatoire. UN وطلبت جمعية المنظمة البحرية الدولية في القرار إلى لجنة حماية البيئة البحرية أن تبقي مسألة إعادة تدوير السفن قيد الاستعراض، بغية إخضاع المبادئ التوجيهية للمزيد من التطوير في المستقبل، بما في ذلك إمكانية وضع نظام إلزامي.
    Le PNUE fait rapport sur les débats tenus entre le Programme pour les mers régionales et le secrétariat de la Convention de Bâle en ce qui concerne les usines de traitement des déchets dans le cadre du recyclage des navires. UN وأبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا عن مناقشات بين وحدة البحار الإقليمية لديه وأمانة اتفاقية بازل بشأن مرافق استلام الفضلات لأجل إعادة تدوير السفن.
    Le secrétariat a participé à un atelier de l'OMI sur les aspects techniques du recyclage des navires en Turquie en 2005. UN شاركت الأمانة في حلقة العمل التي نظمتها المنظمة البحرية الدولية التي تناولت الجوانب التقنية في إعادة تدوير السفن والتي عقدت في تركيا في 2005.
    Le secrétariat a participé à un atelier de l'OMI sur les aspects techniques du recyclage des navires en Turquie en 2005. UN شاركت الأمانة في حلقة العمل التي نظمتها المنظمة البحرية الدولية التي تناولت الجوانب التقنية في إعادة تدوير السفن والتي عقدت في تركيا في 2005.
    Par ailleurs, il ne subsiste aucun résidu de SPFO dans les microprocesseurs à l'état de produits finis; par conséquent, il n'y aucun risque d'exposition pour le consommateur et il n'y a pas lieu de se préoccuper des rejets provenant de l'élimination ou du recyclage des déchets électroniques. UN وفضلاً عن ذلك، لا توجد بقايا مركب سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في تصنيع أشباه الموصلات وليس هناك تعرض للمستهلك أو شاغل حول عمليات تسرب عند التخلص أو إعادة تدوير النفايات الإلكترونية.
    S'agissant du recyclage des déchets, la Mission a élaboré une instruction permanente concernant le tri et l'élimination des déchets, et prévoit de lancer un programme pilote de recyclage des déchets dans les grandes villes, en commençant par Kinshasa. UN وبالنسبة لإعادة تدوير النفايات، وضعت البعثة إجراءات تشغيل موحدة لتصنيف فصل النفايات والتخلص منها، وتعتزم المبادرة إلى إعادة تدوير النفايات في المدن الرئيسية بدءا بكينشاسا.
    Un autre représentant a souligné la responsabilité que la Convention de Hong Kong faisait peser sur les États qui se chargeaient du recyclage des navires, ce qui était un sujet de préoccupation puisque l'industrie du recyclage des navires se concentrait essentiellement dans les pays en développement. UN وألقى ممثل آخر الضوء على المسؤولية التي تلقيها اتفاقية هونغ كونغ على الدول التي تقوم بتفكيك السفن، الأمر الذي يثير القلق لأن صناعة إعادة تدوير السفن تتركز في البلدان النامية.
    Le développement mondial dépendait à ce moment-là du financement aux fins de redressement et, partant, du recyclage des ressources des puissances victorieuses, exportatrices nettes de capitaux, souvent sous forme d'«aide internationale». UN وفي ذلك الوقت أيضا، اعتمدت تنمية العالم على التمويل من أجل اﻹنعاش، ومن ثم على إعادة تدوير الموارد من جانب الدول المنتصرة التي كانت مصدرة صافية لرأس المال في شكل " معونة دولية " ، في أغلب اﻷحيان.
    16. Il est important aussi de tenir compte des avantages commerciaux que l'on peut tirer des déchets de mine en les considérant comme une ressource, ainsi que du recyclage des produits minéraux, qui permettra de réduire au minimum les niveaux de pollution. UN ٦١ - ومما له أهمية كذلك الفوائد التجارية لمعاملة فضلات المناجم كمورد وستؤدي إعادة تدوير المنتجات المعدنية الى تقليل مستويات التلوث الى الحد اﻷدنى.
    ii) Dans les pays en développement, le secteur du recyclage des déchets doit chercher à prendre en compte et à améliorer les conditions d'emploi et de travail des groupes sociaux vulnérables tels que les travailleurs du secteur informel, les éboueurs et les chiffonniers. UN ' 2` يتعين على قطاع إعادة تدوير النفايات في البلدان النامية أن يجد طرقاً لتضمين وتحسين ظروف الاستخدام والتشغيل من أجل قطاعات المجتمع المعرضة للتضرر، مثلاً، القطاع غير النظامي، وجامعو القمامة، وجامعو الفضلات.
    Au moins 85 % du pentaBDE a été utilisé en Amérique du Nord où a eu lieu la majeure partie du recyclage des produits recyclés contenant cette substance. UN 135- كان ما لا يقل عن 85٪ من استخدام الإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم في أمريكا الشمالية - وكذلك كانت غالبية منتجات إعادة تدوير المنتجات المحتوية على الإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم.
    Le Comité a invité les industries du recyclage des navires et des transports maritimes ainsi que les autres parties prenantes à lui soumettre tout renseignement sur l'application, dans la pratique, des dispositions des Directives concernant l'identification des matières potentiellement dangereuses à bord des navires et l'élaboration d'un inventaire pertinent. UN ودعت لجنة حماية البيئة البحرية المسؤولين في أوســاط صناعة إعادة تدوير السفن وصناعـة السفــن وغيرهم من أصحاب المصالح إلى أن يقدمـوا إلى اللجنـة أية معلومات عن التنفيذ العملـي لأحكام المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بتعريف المواد التي يحتمل أن تكون خطرة على ظهر السفن والاستعدادات لحصر تلك المواد.
    a) Revoir le programme de travail de l'Organisation internationale du Travail, de l'Organisation maritime internationale et de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle dans le domaine du démantèlement et du recyclage des navires pour déterminer s'il y a double emploi et chevauchements de responsabilité et de compétence entre ces trois organisations, UN (أ) استعراض برنامج عمل منظمة العمل الدولية، والمنظمة البحرية الدولية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل فيما يتعلق بمسألة تفكيك السفن وإعادة تدويرها من أجل تحديد إمكانية وجود تكرار للعمل وتداخل في المسؤوليات والاختصاصات بين المنظمات الثلاث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more