Il est de notre responsabilité à tous de concrétiser ces progrès et de poursuivre le développement du Registre des Nations Unies. | UN | وتقع المسؤولية علينا جميعاً عن تنفيذ هذا التقدم ومواصلة العمل من أجل زيادة تطوير سجل الأمم المتحدة. |
Ma délégation se réjouit du dixième anniversaire de la création du Registre des Nations Unies des armes classiques. | UN | ويرحب وفدي بالذكرى السنوية العاشرة لإنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Cette définition a été appliquée lorsqu'on a défini le transfert aux fins du Registre des Nations Unies. | UN | وطُبِّق هذا التعريف على تحديد عمليات نقل الأسلحة لأغراض سجل الأمم المتحدة. |
L'enregistrement de telles ventes a modifié la nature du Registre des Nations Unies. | UN | وتسجيل هذه المبيعات قد غير من طبيعة سجل الأمم المتحدة. |
Les recommandations doivent être mises en œuvre, et les travaux portant sur l'évolution future du Registre des Nations Unies doivent se poursuivre. | UN | ويتعين تنفيذ توصيات الفريق، واستمرار العمل بشأن مواصلة تطوير سجل الأمم المتحدة. |
L'établissement du Registre des Nations Unies des dommages causés du fait de la construction du mur dans le territoire palestinien occupé est donc d'une importance capitale. | UN | ولذلك يكتسي إنشاء سجل الأمم المتحدة للأضرار الناجمة عن تشييد الجدار على الأرض الفلسطينية المحتلة، أهمية بالغة. |
Assurer davantage de responsabilité dans les transferts d'armes grâce à un traité sur leur commerce et à un enregistrement officiel de ces transferts dans le cadre du Registre des Nations Unies contribuerait à améliorer la fiabilité du Registre lui-même. | UN | إن من شأن ضمان نقل الأسلحة بطريقة مسؤولة وفقاً لمعاهدة لتجارة الأسلحة وتسجيل هذه المعاملات على النحو الواجب في سجل الأمم المتحدة للأسلحة أن يؤدي إلى زيادة تحسين إمكانية الاعتماد على السجل نفسه. |
C'est une occasion manquée d'améliorer l'efficacité du Registre des Nations Unies. | UN | ونرى أن ذلك كان فرصة ضائعة لتحسين فعالية سجل الأمم المتحدة. |
Selon nous, une occasion importante d'améliorer l'efficacité du Registre des Nations Unies a ainsi été manquée. | UN | في رأينا، كانت هذه فرصة كبيرة ضائعة لتحسين فعالية سجل الأمم المتحدة. |
Après plus de 10 ans de fonctionnement du Registre des Nations Unies, pour la première fois le Groupe d'experts gouvernementaux a été en mesure d'avancer de quelques pas et d'ajouter de nouveaux éléments à la liste des sept catégories. | UN | وبعد أكثر من 10 سنوات من تشغيل نظام سجل الأمم المتحدة يتمكن فريق الخبراء الحكوميين لأول مرة من التقدم بعض الخطوات إلى الأمام وإضافة بنود جديدة إلى قائمة الفئات السبع. |
Après plus d'une décennie d'existence du Registre des Nations Unies, une seule évocation de cette résolution figure dans le projet actuel, alors que le Registre des Nations Unies était censé constituer l'amorce d'une transparence dans tous les types d'armements, notamment d'armes de destruction massive et, notamment, d'armes nucléaires. | UN | فبعد أكثر من عقد من تشغيل سجل الأمم المتحدة، لا يوجد سوى تذكير بذلك القرار في مشروع القرار الحالي، في حين أنه من المفترض أن يكون سجل الأمم المتحدة خطوة أولى نحو استهلال مثل هذه الشفافية في كل أنواع الأسلحة، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل، لاسيما الأسلحة النووية. |
Ce comportement constitue non seulement une ingérence dans les affaires intérieures de la Chine mais a également modifié la nature du Registre des Nations auquel seuls les États souverains peuvent participer. | UN | ومثل هذا السلوك لا يشكل تدخلا في شؤون الصين الداخلية فحسب، بل أنه غيّر أيضا طبيعة سجل الأمم المتحدة القاضية بأن الدول السيادية وحدها هي التي تستطيع المشاركة في السجل. |
Il mérite d'être fermement appuyé par les États Membres aux fins de la mise en œuvre du Registre des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | وهو جدير بالدعم القوي من الدول الأعضاء بحيث يتسنى إنشاء سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
L'unification des renseignements fournis par les États pourrait contribuer à l'amélioration de la fonction du Registre des Nations Unies des objets lancés dans l'espace. | UN | ومن شأن تجميع المعلومات التي تقدّمها الدول أن يساعد على تعزيز وظيفة سجل الأمم المتحدة الخاص بالأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي. |
Veiller au transfert responsable d'armes par le biais d'un traité sur le commerce des armes et enregistrer dûment ces transferts par le biais du Registre des Nations Unies améliorerait encore la fiabilité du Registre lui-même. | UN | ذلك أن كفالة نقل الأسلحة بشكل مسؤول من خلال معاهدة للتجارة في الأسلحة وتسجيل عمليات النقل المذكورة على النحو الواجب من خلال سجل الأمم المتحدة من شأنهما أن يزيدا تحسين موثوقية السجل ذاته. |
Nous rappelons la contribution très utile que constituent à cet égard les recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux sur la mise en œuvre du Registre des Nations Unies sur les armes classiques et son renforcement. | UN | ونشير إلى الإسهام المفيد للغاية الذي قدمته في هذا الصدد توصيات فريق الخبراء الحكوميين بشأن استمرار تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره. |
Le projet de résolution A/ES-10/L.20/Rev.1, intitulé < < en place du Registre des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé > > , dont nous sommes saisis, vise cet objectif. | UN | ومشروع القـرار A/ES-10/L.20/ Rev.1، المعنون " إنشاء سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " ، المعروض علينا الآن، يقصد به تحقيق هذا الهدف. |
Nous tenons également à remercier le Secrétaire général pour son rapport (A/ES-10/361), sur l'établissement du Registre des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | كما نود أن نشكر الأمين العام على تقريره المتعلق بإنشاء " سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " ، ونؤيد ما جاء في بيان مندوب كوبا باسم دول حركة عدم الانحياز. |
En 2002, à l'occasion du dixième anniversaire du Registre des Nations Unies des armes classiques, le Secrétaire général Kofi Annan a déclaré : | UN | في 30 آب/أغسطس 2002، بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، قال الأمين العام كوفي عنان: |
Le 15 décembre 2006, l'Assemblée générale a adopté la résolution ES-10/17 dans laquelle elle demandait l'établissement du Registre des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé dans un délai de six mois. | UN | 25 - وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، اتخذت الجمعية العامة القرار دإط-10/17، الذي طلبت فيه إنشاء سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة في غضون ستة أشهر. |
L'année dernière a marqué également le dixième anniversaire du Registre des Nations Unies sur les armes classiques. | UN | وصادف العام الماضي أيضا الذكرى العاشرة لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |