"du relèvement et de la reconstruction" - Translation from French to Arabic

    • اﻹنعاش والتعمير
        
    • الإنعاش وإعادة الإعمار
        
    • التأهيل وإعادة الإعمار
        
    • الإنعاش والإعمار
        
    • للانعاش والتعمير
        
    • تحقيق الانتعاش والتعمير
        
    • إعادة التأهيل وإعادة التعمير
        
    • إعادة التأهيل والتعمير
        
    • الخاصة بتحقيق الانتعاش والتعمير
        
    • إلى الإنعاش والتعمير
        
    • الإنعاش وإعادة التأهيل
        
    • الانعاش والتعمير
        
    • اﻹصلاح والتعمير
        
    • على إعادة التعمير والإنعاش
        
    • التعمير وإعادة البناء
        
    L'Équipe de travail de haut niveau constituée en vue du relèvement et de la reconstruction va élaborer un plan de reconstruction pour la zone. UN وستقوم فرقة العمل الرفيعة المستوى التي أنشئت ﻷغراض اﻹنعاش والتعمير بإعداد خطة للتعمير في هذه المنطقة.
    Dans ce contexte, l’Ukraine attache une importance particulière au renforcement de la coopération régionale multilatérale dans le domaine du relèvement et de la reconstruction après les conflits, qui pourrait notamment consister à mettre en place des mécanismes spéciaux d’assistance aux États tiers. UN وفي هذا الصدد، تعلق أوكرانيا أهمية خاصة على التعاون اﻹقليمي المتعدد اﻷطراف للبلدان النامية في ميدان اﻹنعاش والتعمير في فترة ما بعد النزاع، ويمكن أن يتضمن ذلك وضع آليات خاصة لمساعدة الدول الثالثة.
    Le cas échéant, il se mettra également à la disposition des parties prenantes pour les aider à se servir de l'environnement comme plateforme pour la coopération dans le contexte du relèvement et de la reconstruction. UN كما سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، بمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالاً للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Il est essentiel de tenir compte des sexospécificités à l'échelon des communautés pour garantir l'efficacité des secours humanitaires, du relèvement et de la reconstruction. UN ويعد فهم الديناميات الجنسانية في المجتمعات المحلية عنصرا أساسيا لفعالية جهود الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل وإعادة الإعمار.
    Son Ministère de l'alimentation et de la gestion des catastrophes naturelles s'occupe non seulement de la préparation aux catastrophes mais aussi du relèvement et de la reconstruction. UN فوزارة الزراعة وإدارة الكوارث فيها لا تتناول مجرد التأهُّب لمواجهة الكوارث فقط، وإنما تتناول الإنعاش والإعمار أيضاً.
    C'est pourquoi, les organismes des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, la communauté internationale et les gouvernements doivent répondre globalement et de manière coordonnée aux besoins du relèvement et de la reconstruction aussi bien que du développement. UN ولا يتطلب ذلك استجابة شاملة ومنسقة للانعاش والتعمير فحسب بل يتطلب أيضا استجابة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، والمجتمع الدولي، والحكومات، للاحتياجات اﻹنمائية.
    La coordination et la coopération interinstitutions sont essentielles au succès du relèvement et de la reconstruction après les conflits. UN والتنسيق والتعاون فيما بين الوكالات أمر أساسي لنجاح عملية اﻹنعاش والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    Le retour, dans la sécurité et la dignité, des réfugiés et des personnes déplacées qui souhaitent rentrer devrait constituer un aspect prioritaire de l'action en faveur du relèvement et de la reconstruction. UN وينبغي أن تكون عودة اللاجئين والمشردين الراغبين في العودة، بسلامة وكرامة، مسألة ذات أولوية في جهود اﻹنعاش والتعمير.
    Ce que l'on espère, c'est que les dirigeants somalis mettront bientôt fin à leur rivalité destructrice, de façon que le pays puisse s'engager sur la voie du relèvement et de la reconstruction dans des conditions acceptables de sécurité et de stabilité. UN واﻷمل معقود على أن يعجل القادة الصوماليون في وضع حد لخصوماتهم المدمرة، كيما يتمكن البلد من الانصراف الى اﻹنعاش والتعمير في ظروف مقبولة من اﻷمن والاستقرار.
    S'il y a lieu, il aidera les parties prenantes à utiliser l'environnement comme base de coopération dans le contexte du relèvement et de la reconstruction. UN كما سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، بمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالا للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Il aidera également les partenaires qui le souhaitent à utiliser l'environnement comme plateforme de coopération dans le contexte du relèvement et de la reconstruction. UN كما سيكون برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، متاحا لمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة كمنبر للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Il est également disposé, s'il y a lieu, à aider les parties prenantes à utiliser l'environnement comme plate-forme de coopération dans le contexte du relèvement et de la reconstruction. UN كما سيكون برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، متاحا لمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة كمنبر للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Il est indispensable de disposer d'une évaluation exacte des premiers besoins du relèvement pour gérer le passage de la phase des secours à celle du relèvement et de la reconstruction. UN 53 - ويعتبر الحصول على تقييم دقيق لاحتياجات الإنعاش المبكرة أمرا أساسيا في إدارة الانتقال من الإغاثة إلى التأهيل وإعادة الإعمار.
    Ces initiatives montrent qu'une intervention rapide pratiquée à la suite d'une catastrophe ou d'un conflit pour répondre à des besoins immédiats en matière de logement peut entraîner une action à plus long terme, de nature à assurer la viabilité du relèvement et de la reconstruction. UN وتبين هذه المبادرات كيف يمكن للمشاركة الأولية المبكرة في حالات ما بعد الكوارث أو الصراعات، التي تهدف إلى استيفاء الاحتياجات العاجلة للمأوى، أن تؤدي إلى مشاركة فعالة في الأجل الطويل، من أجل كفالة تحقيق الإنعاش والإعمار بصورة أكثر استدامة.
    C'est pourquoi les organismes des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, la communauté internationale et les gouvernements doivent répondre globalement et de manière coordonnée aux besoins du relèvement et de la reconstruction aussi bien que du développement. UN ولا يتطلب ذلك استجابة شاملة ومنسقة للانعاش والتعمير فحسب بل يتطلب أيضا استجابة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، والمجتمع الدولي، والحكومات، للاحتياجات اﻹنمائية.
    La plupart des contributions annoncées correspondent à une aide à long terme et seront dépensées au stade du relèvement et de la reconstruction. UN ومعظم إعلانات التبرعات هي ذات طبيعة طويلة الأجل وستُنفق بمجرد تنفيذ خطط تحقيق الانتعاش والتعمير.
    L'appui de la communauté internationale a été une source d'inspiration et d'encouragement pour notre peuple, qui a dû faire face aux tâches du relèvement et de la reconstruction. UN ودعم المجتمع الدولي كان مصدر إلهام وتشجيع لشعبنا في مواجهة تحديات إعادة التأهيل وإعادة التعمير.
    C. Du stade des opérations de secours à celui du relèvement et de la reconstruction UN جيم ـ من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل والتعمير
    Le financement de l'aide humanitaire ne procède pas de façon linéaire des secours, du relèvement et de la reconstruction jusqu'au développement. UN 88 - لا يسير تمويل المساعدة الإنسانية بشكل خطي، أي ابتداءً من الإغاثة مروراً إلى الإنعاش والتعمير ووصولاً إلى التنمية.
    Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour le relèvement et le développement, y compris la fourniture d'informations sur les besoins en matière de relèvement et de reconstruction; organisation de conférences de donateurs, inclusion de donateurs dans les réunions de coordination et suivi de leurs contributions destinées aux organismes s'occupant du relèvement et de la reconstruction et au Gouvernement du Sud-Soudan UN حشد موارد خارجة عن الميزانية للإنعاش والتنمية، بما في ذلك توفير معلومات عن احتياجات الإنعاش وإعادة التأهيل، واستضافة مؤتمرات للمانحين وإشراكهم في اجتماعات التنسيق، وتتبع مساهماتهم التي تستخدمها منظمات الإنعاش وإعادة التأهيل وحكومة جنوب السودان
    Le peuple afghan est laissé seul pour s'attaquer à la tâche gigantesque du relèvement et de la reconstruction nationale. UN إن شعب أفغانستان متروك ليتصدى للمهمة الضخمة، مهمة الانعاش والتعمير الوطني.
    Par ailleurs, le Danemark a versé en 1995 5,3 millions de couronnes danoises à l'appui du relèvement et de la reconstruction du Rwanda. UN وباﻹضافة إلى ذلك أسهمت الدانمرك في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ ٥ كرونة دانمركية لدعم اﻹصلاح والتعمير في رواندا.
    La conférence avait surtout traité du relèvement et de la reconstruction dans les 10 années à venir, mais Mme Ogata avait clairement insisté dans ses remarques liminaires sur leur lien avec l'action humanitaire. UN وركز المؤتمر على إعادة التعمير والإنعاش على مدى السنوات العشر القادمة بالرغم من أن السيدة أوغاتا قد أوضحت بجلاء في ملاحظاتها الافتتاحية وجود الصلة بينهما وبين العمل الإنساني.
    Le peuple courageux d'Afghanistan doit donc faire face seul à la tâche du relèvement et de la reconstruction nationale de son pays. UN لقد ترك لشعب أفغانستان الشجاع التصدي بمفرده لمهمة التعمير وإعادة البناء الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more