Elle a également décidé que le Corps commun devait approuver son programme de travail collectivement, en justifiant ses choix et en faisant valoir l'intérêt que présenteront les résultats envisagés du point de vue de l'amélioration de la gestion et des méthodes et du renforcement de la coordination interorganisations. | UN | كما قررت أن توافق الوحدة بصورة جماعية على برنامج عملها مع توفير المبرر المنطقي للاختيار وأهمية النتيجة المتوخاة في تحسين الإدارة وطرائق العمل والتشجيع على زيادة التنسيق بين المنظمات. |
Elle a également décidé que le Corps commun devait approuver son programme de travail collectivement, en justifiant ses choix et en faisant valoir l'intérêt que présenteront les résultats envisagés du point de vue de l'amélioration de la gestion et des méthodes et du renforcement de la coordination interorganisations. | UN | كما قررت أن توافق الوحدة بصورة جماعية على برنامج عملها مع توفير المبرر المنطقي للاختيار وأهمية النتيجة المتوخاة في تحسين الإدارة وطرائق العمل والتشجيع على زيادة التنسيق بين المنظمات. |
Sur le plan opérationnel, il favorisera la tenue de consultations régulières et des échanges de vues au sujet des priorités fixées par les autorités nationales et les mécanismes intergouvernementaux afin de permettre à l'Afrique de tirer le plus grand profit du renforcement de la coordination des activités entreprises par le système des Nations Unies. | UN | وعلى الصعيد التنفيذي، سيستند البرنامج إلى تبادل المشورة والمعلومات بصورة منتظمة بشأن الأولويات التي تحددها الحكومات الوطنية ومن خلال المشاركة في عمليات حكومية دولية بهدف تمكين أفريقيا من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها وكالات منظومة الأمم المتحدة. |
La mission se félicite du renforcement de la coordination entre le Gouvernement, la FIAS et les forces de la Coalition. | UN | وترحب البعثة بتعزيز التنسيق بين الحكومة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان وقوات التحالف. |
Nous nous félicitons du renforcement de la coordination et de la coopération entre les secrétariats des conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets, à savoir la Convention de Bâle, la Convention de Rotterdam et la Convention de Stockholm, et les encourageons à poursuivre leur coopération, ainsi qu'avec l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | 216 - ونشيد بزيادة التنسيق والتعاون بين هيئات اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات، وهي اتفاقية بازل واتفاقية روتردام واتفاقية ستوكهولم، ونشجع على مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بينها ومع هيئة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Les membres du Conseil se sont massivement prononcés en faveur du renforcement de la coordination entre le système des Nations Unies et le Département des affaires humanitaires et une délégation s'est déclarée préoccupée par les interventions dans les situations d'urgence qui n'étaient pas coordonnées par le Département des affaires humanitaires. | UN | وكان هناك تأييد شديد لزيادة التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة/ادارة الشؤون اﻹنسانية، حيث أعرب أحد الوفود عن القلق بشأن الاستجابة للطوارئ خارج نطاق تنسيق ادارة الشؤون اﻹنسانية. |
J'aimerais souligner l'importance que revêt pour nos pays la question de l'aide humanitaire et, dès lors, vous assurer de la collaboration et de l'engagement du Groupe des 77 et de la République populaire de Chine à l'égard du renforcement de la coordination dans ce domaine. | UN | وأود أن أؤكد اﻷهمية التي توليها بلادنا لموضوع المساعدة اﻹنسانية. وتتعهد مجموعة اﻟ ٧٧ وجمهوريــة الصين الشعبية بالتعاون في تعزيز التنسيق فــي هــذا الميدان. |
Rapport du Secrétaire général sur les nouveaux progrès réalisés pour ce qui est du renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن زيادة التقدم المحرز في تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
En particulier, soutenir la demande, la production et l'emploi devrait demeurer une priorité majeure dans le domaine du renforcement de la coordination des politiques. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي أن يظل دعم الناتج وتوفير فرص العمل أولوية عليا في ما يتعلق بتعزيز تنسيق السياسات. |
Il s’est également félicité de la participation active des institutions de Bretton Woods à l’application de l’Initiative spéciale, ainsi que du renforcement de la coordination avec les organismes du système des Nations Unies qui en est résulté. | UN | ولاحظت اللجنــة أيضا، مـــع التقديـر، ما تضطلع به مؤسسات بريتون وودز من دور نشط في تنفيذ المبادرة الخاصة وما نجم عن ذلك من زيادة في التنسيق بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهاتين المؤسستين. |
13. Décide également que le Corps commun doit approuver son programme de travail collectivement, en justifiant ses choix et en faisant valoir l'intérêt que présenteront les résultats envisagés du point de vue de l'amélioration de la gestion et des méthodes et du renforcement de la coordination interorganisations; | UN | 13 - تقرر أيضا أن توافق الوحدة بصورة جماعية على برنامج عملها مع توفير المبرر المنطقي للاختيار وأهمية النتيجة المتوخاة في تحسين الإدارة وطرائق العمل والتشجيع على زيادة التنسيق بين المنظمات؛ |
L'Assemblée a également décidé que le Corps commun devait approuver son programme de travail collectivement, en justifiant ses choix et en faisant valoir l'intérêt que présenteraient les résultats envisagés du point de vue de l'amélioration de la gestion et des méthodes et du renforcement de la coordination interorganisations. | UN | علاوة على ذلك قررت الجمعية العامة أن تتم الموافقة على برنامج عمل الوحدة بصورة جماعية وأن يوفر البرنامج المبرر المنطقي للاختيار وكذلك أهمية النتيجة المتوخاة في تحسين الإدارة وطرائق العمل والتشجيع على زيادة التنسيق بين المنظمات. |
< < 13. Décide également que le Corps commun doit approuver son programme de travail collectivement, en justifiant ses choix et en faisant valoir l'intérêt que présenteront les résultats envisagés du point de vue de l'amélioration de la gestion et des méthodes et du renforcement de la coordination interorganisations > > | UN | " 13 - تقرر أيضا أن تتم الموافقة على برنامج عمل الوحدة بصورة جماعية وأن يوفر البرنامج المبرر المنطقي للاختيار وكذلك أهمية النتيجة المتوخاة في تحسين الإدارة وطرائق العمل والتشجيع على زيادة التنسيق بين المنظمات " ؛ |
Sur le plan opérationnel, il s'appuiera sur la tenue de consultations régulières et des échanges d'informations concernant les priorités fixées par les gouvernements nationaux et les mécanismes intergouvernementaux afin de permettre à l'Afrique de tirer le plus grand profit du renforcement de la coordination des activités entreprises par les institutions du système des Nations Unies. | UN | وسيستند على الصعيد التنفيذي إلى الاستفادة بشكل منتظم من المشاورات وتبادل المعلومات بشأن الأولويات التي تقررها الحكومات الوطنية والعمليات الحكومية الدولية من أجل تمكين أفريقيا من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها وكالات منظومة الأمم المتحدة. |
Sur le plan opérationnel, il s'appuiera sur la tenue de consultations régulières et des échanges d'informations concernant les priorités fixées par les gouvernements nationaux et les mécanismes intergouvernementaux afin de permettre à l'Afrique de tirer le plus grand profit du renforcement de la coordination des activités entreprises par les institutions du système des Nations Unies. | UN | وسيستند على الصعيد التنفيذي إلى الاستفادة بشكل منتظم من المشاورات وتبادل المعلومات بشأن الأولويات التي تقررها الحكومات الوطنية والعمليات الحكومية الدولية من أجل تمكين أفريقيا من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها وكالات منظومة الأمم المتحدة. |
M. Park Hae-yun se félicite du renforcement de la coordination entre les mécanismes de contrôle externe et interne. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتعزيز التنسيق بين آليتي المراقبة الخارجية والداخلية. |
S'agissant du renforcement de la coordination et de la coopération au sein du système des Nations Unies, elles ont souligné l'utilité de cet organe et le bon niveau de coopération entre les organisations qui en étaient membres. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة، أشير إلى أن الشبكة تتيح منتدى مفيداً وأن هناك مستوى جيداً من التعاون فيما بين المنظمات التي تتكون منها الشبكة. |
Nous nous félicitons du renforcement de la coordination et de la coopération entre les secrétariats des conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets, à savoir la Convention de Bâle, la Convention de Rotterdam et la Convention de Stockholm, et les encourageons à poursuivre leur coopération, ainsi qu'avec l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | 216 - ونشيد بزيادة التنسيق والتعاون بين هيئات اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات، وهي اتفاقية بازل واتفاقية روتردام واتفاقية ستوكهولم، ونشجع على مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بينها ومع هيئة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Nous nous félicitons du renforcement de la coordination et de la coopération entre les secrétariats des conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets, à savoir la Convention de Bâle, la Convention de Rotterdam et la Convention de Stockholm, et les encourageons à poursuivre leur coopération, ainsi qu'avec l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | 216 - ونشيد بزيادة التنسيق والتعاون بين هيئات اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات، وهي اتفاقية بازل واتفاقية روتردام واتفاقية ستوكهولم، ونشجع على مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بينها ومع هيئة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Les membres du Conseil se sont massivement prononcés en faveur du renforcement de la coordination entre le système des Nations Unies et le Département des affaires humanitaires et une délégation s'est déclarée préoccupée par les interventions dans les situations d'urgence qui n'étaient pas coordonnées par le Département des affaires humanitaires. | UN | وكان هناك تأييد شديد لزيادة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة/ادارة الشؤون اﻹنسانية، حيث أعرب أحد الوفود عن القلق بشأن الاستجابة للطوارئ خارج نطاق ادارة الشؤون اﻹنسانية المنسقة. |
La matrice des résultats du Plan-cadre harmonise la terminologie de la gestion axée sur les résultats, établit un lien avec les priorités nationales et les programmes de pays des organisations, jetant ainsi les bases du renforcement de la coordination interorganisations, d'une programmation commune ou concertée et d'une amélioration des évaluations. | UN | فمصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية توائم مصطلحات الإدارة على أساس النتائج لإقامة صلة بالأولويات الوطنية والبرامج القطرية التي تضطلع بها المنظمات كأساس لزيادة التنسيق فيما بين الوكالات وتصميم برامج مشتركة أو تعاونية وتحسين التقييمات(). |
Ils se sont également félicités du rôle joué par l'Office sur le plan du renforcement de la coordination et de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes dans les domaines de la lutte contre la drogue et le crime et de la prévention du terrorisme. | UN | وأُعرب أيضا عن التقدير للدور الذي يقوم به المكتب في تعزيز التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى فيما يتعلق بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب. |
Ils se sont également félicités du rôle joué par l'Office sur le plan du renforcement de la coordination et de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes dans les domaines de la lutte contre la drogue et le crime et de la prévention du terrorisme. | UN | وأُعرب أيضا عن التقدير للدور الذي يقوم به المكتب في تعزيز التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى فيما يتعلق بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب. |
Rapport du Secrétaire général sur les nouveaux progrès réalisés pour ce qui est du renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن زيادة التقدم المحرز في تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés pour ce qui est du renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
La délégation cubaine accorde une importance toute particulière à l'examen de la question du renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence et des secours en cas de catastrophe fournis par l'Organisation des Nations Unies, notamment en ce qui concerne l'aide économique spéciale. | UN | ويعلق وفد كوبا أهمية خاصة على نظر الجمعية في البند الخاص بتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث. |
Il s’est également félicité de la participation active des institutions de Bretton Woods à l’application de l’Initiative spéciale, ainsi que du renforcement de la coordination avec les organismes du système des Nations Unies qui en est résulté. | UN | ولاحظت اللجنــة أيضا، مـــع التقديـر، ما تضطلع به مؤسسات بريتون وودز من دور نشط في تنفيذ المبادرة الخاصة وما نجم عن ذلك من زيادة في التنسيق بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهاتين المؤسستين. |