D'autres représentants ont souligné qu'étant donné l'importance du renforcement des capacités et du transfert de technologies, ils devraient bénéficier de sources multiples de financement. | UN | وأشار عدد من الممثلين إلى أنه نظراً إلى أهمية بناء القدرات ونقل التكنولوجيا فلابد أن توفر لهما مصادر تمويل متعددة. |
En conséquence, nous nous félicitons que le rapport du Secrétaire général mette l'accent sur la question du renforcement des capacités et du transfert de technologie. | UN | وبناءً على ذلك، نرحّب بالتركيز على مسألة بناء القدرات ونقل التكنولوجيا في تقرير الأمين العام. |
L'industrie a un rôle important dans la promotion du renforcement des capacités et du transfert des meilleures technologies disponibles, ainsi que pour éviter le transfert de technologies polluantes et périmées. | UN | للصناعة دور هام في تشجيع بناء القدرات ونقل أفضل التكنولوجيات المتاحة وتفادي نقل التكنولوجيات الملوثة والمتقادمة. |
Le Gabon et le Mexique ont rapproché le travail accompli dans le domaine du renforcement des capacités et du transfert de technologie de celui effectué par les universités et par les Philippines, par le biais d'ateliers sur l'échange de savoirs communautaires et de guides pratiques. | UN | وقامت غابون والمكسيك بربط عملهما المعني ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا بشكل أوثق مع العمل الذي تؤديه الأوساط الأكاديمية، بينما قامت الفلبين بذلك من خلال حلقات عمل نظمت على مستوى المجتمع المحلي لتبادل المعارف ومن خلال أدلة التطبيق الميداني. |
elles offrent de meilleures possibilités au plan du renforcement des capacités et du transfert de technologie, que ce soit à l'intérieur des régions ou entre ces dernières. | UN | `2` قادرة على توفير فرص أفضل لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا داخل الأقاليم وفيما بينها. |
L'économie verte pouvait également servir de pont vers le développement durable et l'éradication de la pauvreté, mais il était indispensable d'apporter un appui aux pays en développement par le biais d'une assistance financière, du renforcement des capacités et du transfert des technologies. | UN | علاوةً على ذلك، يمكن للاقتصاد الأخضر أن يمثل أيضاً جسراً للوصول إلى التنمية المستدامة والقضاء على الفقر لكن يتعين دعم البلدان النامية من خلال توفير التمويل وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Le Mexique attache une importance particulière à la question du renforcement des capacités et du transfert de technologie marine. | UN | وتولي المكسيك أهمية خاصة لموضوع بناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية. |
Il faut que ces tendances se maintiennent et que les partenaires du développement apportent à cette fin un appui important dans le domaine du renforcement des capacités et du transfert de technologies. | UN | ويلزم جعل هذه التوجهات قابلة للاستمرار، ولكنها ستتطلب دعما قويا من الشركاء الإنمائيين في بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
L'action en cours pour développer ses activités dans le domaine du renforcement des capacités et du transfert et de l'adaptation de technologies est donc encoura- geante. | UN | وذكر أنه لذلك فإن الجهود التي يُضطَلَع بها حاليا لزيادة أنشطة المرفق في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا ومواءمتها هي جهود مشجِّعة. |
Les pays qui tirent profit de la mondialisation devraient enrayer le déclin de l’APD et fournir une assistance par le biais du renforcement des capacités et du transfert de technologie. | UN | وينبغي أن تعكس البلدان المستفيدة من العولمة الاتجاه إلى هبوط المساعدة اﻹنمائية الرسمية وأن تقدم المساعدة عن طريق بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Une coopération et une coordination à l'échelon international sont indispensables pour aider les États à relever ces défis, notamment à la faveur du renforcement des capacités et du transfert de technologie. | UN | وتدعو الحاجة إلى التنسيق والتعاون الدوليين لمساعدة الدول في التصدي لهذه التحديات، بطرائق من بينها بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Ayant à l'esprit le fait que plusieurs Centres régionaux et Centres de coordination de la Convention de Bâle ont demandé à faire office de Centres régionaux ou sous-régionaux de la Convention de Stockholm appelés à œuvrer dans le domaine du renforcement des capacités et du transfert de technologies écologiquement rationnelles, | UN | وإذ يدرك أن عدة مراكز إقليمية وتنسيقية تابعة لاتفاقية بازل تقدمت بطلبات لتعيينها كمراكز إقليمية أو دون الإقليمية لاتفاقية استكهولم في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا السليمة بيئياًّ، |
L'intervenant conclut en soulignant que la communauté internationale doit impérativement maintenir l'aide qu'elle apporte au Soudan dans les domaines du renforcement des capacités et du transfert des technologies, afin d'assurer la réadaptation des victimes ainsi que la neutralisation et la destruction des mines. | UN | وأكد المتكلم في ختام كلمته أهمية مواصلة المجتمع الدولي تقديم الدعم إلى بلده في مجالي بناء القدرات ونقل التكنولوجيا لضمان إعادة تأهيل الضحايا وإزالة الألغام وتدميرها. |
La Thaïlande reconnaît et appuie également pleinement le rôle fondamental que joue la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement dans la promotion du renforcement des capacités et du transfert de technologies aux pays en développement. | UN | كما أن تايلند تدرك وتدعم بالكامل الدور الحيوي لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في تعزيز بناء القدرات ونقل التكنولوجيا للبلدان النامية. |
À cet égard, nous insistons fortement sur le caractère essentiel de la coopération, notamment par le biais du renforcement des capacités et du transfert des technologies marines, pour garantir que tous les États, en particulier les pays en développement, et notamment les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, pourraient tirer profit du développement durable des océans et des mers. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد بقوة على الحاجة الماسة إلى التعاون، بما في ذلك عن طريق بناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية بحيث يتسنى لجميع الدول، وبخاصة البلدان النامية وعلى رأسها أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، الاستفادة من التنمية المستدامة للمحيطات والبحار. |
Le changement climatique et l'agriculture durable doivent être considérés sous l'angle du développement durable, et les approches globales de la sécurité alimentaire doivent prévoir des investissements en faveur du renforcement des capacités et du transfert de technologies, par exemple, pour assurer l'adaptabilité à long terme. | UN | وينبغي النظر إلى كل من تغير المناخ والزراعة المستدامة من منظور التنمية المستدامة، ويجب أن تتضمن النهج الشاملة للأمن الغذائي الاستثمار في تحسين مجالات مثل بناء القدرات ونقل التكنولوجيات من أجل بناء القدرة في الأجل الطويل. |
C. Renforcement des capacités et transfert de technologie Un certain nombre de pays ont souligné l'importance du renforcement des capacités et du transfert de technologie pour assurer une gestion durable des forêts et noté qu'il importait d'agir sur plusieurs fronts. | UN | 22 - أبرز عدد من البلدان أهمية بناء القدرات ونقل التكنولوجيا من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، وأشار أن المسألة ستحتاج إلى اتخاذ عدد كبير من الإجراءات. |
Quant aux centres régionaux, ils continueraient à coordonner les échanges d'informations, les relations avec les bailleurs de fonds et le mécanisme de financement, et la réalisation des plans de travail pour la région en fonction des propositions soumises et acceptées par les pays concernant les questions prioritaires à aborder dans le cadre du renforcement des capacités et du transfert de technologie. | UN | ومن شأن المراكز الإقليمية أن تضطلع بدور تنسيقي لتبادل المعلومات، والربط بين الجهات المانحة والآلية المالية واستكمال خطط العمل للإقليم وذلك استناداً إلى تقديم البلدان وقبولها للقضايا ذات الأولوية الواجب تناولها في ميدان بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Timothy Hodges, Coprésident du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages de la Convention sur la diversité biologique, a présenté, au nom de Fernando Cassas, également Coprésident, un exposé décrivant les problèmes et l'utilité du renforcement des capacités et du transfert de technologie dans le domaine des ressources génétiques marines. | UN | وقدّم أيضا هو تيموثي دجز، الرئيس المشارك للفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالوصول والمشاطرة في المنافع لاتفاقية التنوع البيولوجي، عرضاً باسم زميله الرئيس المشارك السيد فرناندو كاساس، وصف فيه المسائل والفرص المحيطة ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا المتصلة بالموارد الجينية البحرية. |
On a fait observer cependant que le respect par les pays en développement des obligations que leur imposait la Convention n'était pas subordonné à l'obtention de moyens au titre du renforcement des capacités et du transfert des techniques. | UN | ولوحظ في هذا السياق أن تنفيذ الالتزامات في إطار الاتفاقية من جانب الدول النامية ليس مرهونا بتلقي المساعدة لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Dans sa contribution, l'Indonésie a exprimé un avis sur le régime juridique des ressources génétiques marines dans les zones au-delà de la juridiction nationale et souligné l'importance du partage des avantages, de l'égalité d'accès, du renforcement des capacités et du transfert de technologie. | UN | وأعربت إندونيسيا عن وجهة نظرها بشأن النظام القانوني الذي ينظم الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، وشددت على أهمية تقاسم المنافع وتكافؤ فرص الوصول إلى الموارد وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |