Elle continuera également d'appuyer le Gouvernement dans l'action qu'il mène pour coordonner l'aide des donateurs dans les divers domaines du renforcement des capacités institutionnelles. | UN | كما ستواصل البعثة دعم الحكومة في جهودها لتنسيق التعاون الذي توفره الجهات المانحة في مجالات بناء القدرات المؤسسية. |
À cet effet, il est nécessaire de développer des compétences fondamentales et le recrutement, la formation et le maintien du personnel qualifié deviennent des préoccupations majeures et une priorité dans le cadre du renforcement des capacités institutionnelles. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تهيئة القدرات اﻷساسية بينما أصبح توظيف أفراد مهرة وتدريبهم والاحتفاظ بهم شاغلا رئيسيا وأولوية في بناء القدرات المؤسسية. |
Étant donné ses objectifs et ses motivations en tant que partenaire neutre, l'ONU est particulièrement à même de fournir les compétences techniques nécessaires dans les domaines du renforcement des capacités institutionnelles dans les pays en développement, notamment en matière de gestion macroéconomique et dans ceux liés à la gouvernance. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر الأمم المتحدة مهيأة على أفضل وجه، بحكم دورها كشريك محايد، لتقديم الدراية الفنية في مجالات بناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية. ويشمل هذا بناء القدرات في مجال إدارة الاقتصاد الكلي فضلا عن المجالات الأخرى لإدارة الحكم. |
Les demandes devraient s'inscrire dans une approche nationale d'ensemble du renforcement des capacités institutionnelles. | UN | 18 - وينبغي أن تحدد الطلبات في سياق النهج القطري الشامل إزاء تعزيز القدرات المؤسسية. |
L'organisation a été spécialement chargée des services pour les jeunes et du renforcement des capacités institutionnelles. | UN | وكانت المنظمة مسؤولة بوجه خاص عن عنصري المشروع المتعلقين بالخدمات الملائمة للشباب وبناء القدرات المؤسسية. |
Il pourrait s'agir de taxes frappant des produits ou des émissions, d'autres instruments économiques d'internalisation ou du renforcement des capacités institutionnelles dans le domaine de l'environnement; | UN | ويمكن أن يشمل ذلك رسوم المنتجات أو الانبعاثات، ووسائل اقتصادية أخرى ﻷغراض الاستيعاب الداخلي، وتعزيز القدرة المؤسسية في المجال البيئي؛ |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique à l'appui du renforcement des capacités institutionnelles et réglementaires des pays africains en développement (financé par le Gouvernement néerlandais) | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية للبلدان النامية في أفريقيا (بتمويل من حكومة هولندا) |
24. Souligne également l'importance du renforcement des capacités institutionnelles dans les stratégies d'élimination de la pauvreté; | UN | ٢٤ - تؤكد أيضا أهمية بناء القدرات المؤسسية في استراتيجيات القضاء على الفقر؛ |
Ce projet qui vient compléter le guide législatif a pour objectif de constituer un répertoire de bonnes pratiques dans le domaine du renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles nécessaires à l'application des dispositions de la Convention. | UN | والهدف من هذا المشروع هو تكوين ذخيرة من الممارسات الجيدة في مجال بناء القدرات المؤسسية والتشغيلية اللازمة لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Il faudrait également prêter attention au travail effectué par l'UNITAR dans le domaine du renforcement des capacités institutionnelles et législatives pour la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | يجب إيلاء اهتمام إلى العمل الذي قام به معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث في مجال بناء القدرات المؤسسية والتشريعية الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Il espère, en contrepartie, une forte mobilisation de ses partenaires sociaux et de développement, en vue de l'allègement des conditionnalités, de l'amélioration de la coordination et de la cohérence des interventions, ainsi que du renforcement des capacités institutionnelles et humaines pour la réduction des entraves au commerce et à la compétitivité de l'économie nationale, tant au niveau local qu'international. | UN | كما نأمل أن يقلل تعزيز بناء القدرات المؤسسية والبشرية من العقبات التي تعرقل التجارة وتنافسية الاقتصاد الوطني، على الصعيدين المحلي والدولي. |
Il est d'autant plus important, au vu de ce qui précède, d'accroître et de mieux coordonner le soutien international dans le domaine du renforcement des capacités institutionnelles. | UN | 44 - وبالنظر إلى ما تقدم، فإنه من المهم زيادة الدعم الدولي في مجال بناء القدرات المؤسسية وتحسين تنسيقه. |
Évaluation de l'environnement par la consultation, le renforcement des capacités institutionnelles et la prestation de services, ainsi que la constitution et le développement des bases de données, l'accent étant mis sur le transfert de techniques d'information spatiale dans le cadre du renforcement des capacités institutionnelles et de la prestation de services. | UN | برنامــج اﻷمم المتحدة للبيئة التقييم البيئي عن طريق التشاور وبنـاء القــدرات المؤسسية وتقديـم الخدمات ودعم قاعدة البيانات وتطويـرها، مع التركيز على نقل تكنولوجيا المعلومات الفضائية عـن طريق ما للبرنامج من عنصر بناء القدرات المؤسسية وتقديـم الخدمات. |
24. Souligne également l'importance du renforcement des capacités (institutionnelles) dans les stratégies d'élimination de la pauvreté; | UN | " ٢٤ - تؤكد أيضا أهمية بناء القدرات )المؤسسية( في استراتيجيات القضاء على الفقر؛ |
Les partenariats pour le développement durable entendent répondre aux défis mondiaux d'ordre économique, social et environnemental par une coopération accrue au service du renforcement des capacités institutionnelles et humaines, de la recherche, de l'échange d'informations et du transfert de technologie. | UN | 30 - تعالج شراكات التنمية المستدامة التحديات العالمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية عن طريق تعزيز التعاون في مجالات بناء القدرات المؤسسية والبشرية، وإجراء البحوث، وتبادل المعلومات ونقل التكنولوجيا. |
Les demandes devraient s'inscrire dans une approche nationale d'ensemble du renforcement des capacités institutionnelles. | UN | 18 - وينبغي أن تحدد الطلبات في سياق النهج القطري الشامل إزاء تعزيز القدرات المؤسسية. |
Les demandes devraient s'inscrire dans une approche nationale d'ensemble du renforcement des capacités institutionnelles. | UN | 18 - وينبغي أن تحدد الطلبات في سياق النهج القطري الشامل إزاء تعزيز القدرات المؤسسية. |
La coopération technique de la CNUCED s'articule traditionnellement autour de l'analyse des politiques, du renforcement des capacités des ressources humaines et du renforcement des capacités institutionnelles. | UN | لقد كانت أنشطة التعاون التقني للأونكتاد تدور عادة حول تحليل السياسات، وبناء القدرات في مجال الموارد البشرية، وبناء القدرات المؤسسية. |
Outre les groupes chargés de l'autonomisation des populations locales et de la santé, d'autres groupes ont commencé à mener des activités dans les domaines de l'éducation, de la gouvernance locale et du renforcement des capacités institutionnelles, du développement économique et de l'instauration d'un climat de confiance. | UN | وإلى جانب تمكين المجتمع المحلي ومجموعات الصحة، بدأت أيضا بعض المجموعات الأخرى للتعليم ومجموعات الحكم المحلي وبناء القدرات المؤسسية والتنمية الاقتصادية وبناء الثقة بتنفيذ أنشطة مختلفة. |
Il pourrait s'agir de taxes frappant des produits ou des émissions, d'autres instruments économiques d'internalisation ou du renforcement des capacités institutionnelles dans le domaine de l'environnement; | UN | ويمكن أن يشمل ذلك رسوم المنتجات أو الانبعاثات وأدوات اقتصادية أخرى ﻷغراض الاستيعاب الداخلي، وتعزيز القدرة المؤسسية في المجال البيئي؛ |
17. Le Cambodge a remercié la communauté internationale d'avoir soutenu ses efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et a formulé l'espoir que le présent examen serait l'occasion de partager bonnes pratiques et recommandations, tout en appelant de ses vœux une poursuite de l'assistance technique aux fins du renforcement des capacités institutionnelles du Cambodge. | UN | 17- وأعربت كمبوديا عن تقديرها للدعم الذي قدمه المجتمع الدولي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وعن رغبتها في تبادل الممارسات الجيدة والتوصيات خلال هذا الاستعراض، فضلاً عن تقديم المزيد من المساعدة التقنية لتعزيز القدرات المؤسسية في كمبوديا. |
Finalisation du mécanisme de coordination du renforcement des capacités institutionnelles aux fins de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire appuyées par l'ONUDI. | UN | إنجاز نظام التنسيق الخاص ببناء القدرات المؤسسية اللازمة لأنشطة اليونيدو في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Ce plan a été mis au point en vue du renforcement des capacités institutionnelles et de l'amélioration des prestations des services de nutrition. | UN | وقد صيغت بغرض تعزيز القدرة المؤسسية وتحسين عملية إيصال خدمات التغذية. |
Un appui aux fins du renforcement des capacités institutionnelles est également nécessaire. | UN | ويلزم أيضا توفير الدعم لبناء القدرات المؤسسية. |
De plus, l'utilisation accrue des mécanismes en ligne pour partager les connaissances et les données d'expérience et soutenir les réseaux professionnels et les centres d'excellence du Sud montre bien que le système des Nations Unies mesure parfaitement son avantage comparatif en matière de gestion des connaissances, en particulier dans l'optique du renforcement des capacités institutionnelles et humaines au niveau national. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد تزايد استخدام الآليات القائمة على شبكة الإنترنت بهدف تبادل المعارف والخبرات، وتقديم الدعم إلى الشبكات المهنية ومراكز التفوق في بلدان الجنوب، إدراك منظومة الأمم المتحدة لمزيتها النسبية في مجال إدارة المعارف، ولا سيما لتنمية القدرات المؤسسية والقدرات البشرية على الصعيد الوطني. |