Intervention du représentant étranger dans les procédures ouvertes dans le présent État | UN | تدخل الممثل اﻷجنبي في اﻹجراءات في هذه الدولة |
Intervention du représentant étranger dans les procédures ouvertes dans le présent État | UN | تدخل الممثل اﻷجنبي في اﻹجراءات في هذه الدولة |
En fait, les biens en question sont placés sous la surveillance non pas du tribunal mais du représentant étranger, lequel est à son tour placé sous la surveillance du tribunal. | UN | وفي الواقع ، لا تشرف المحكمة على اﻷصول وإنما يشرف عليها الممثل اﻷجنبي ، الذي تشرف عليه المحكمة بدورها . |
Cette proposition concerne l'obligation initiale du représentant étranger d'informer le tribunal des procédures étrangères dont il a connaissance. | UN | وقال إنه يعالج التزام الممثل اﻷجنبي اﻷولى بإبلاغ المحكمة بخصوص اﻹجراءات اﻷجنبية المعروفة له . |
Article 20 Intervention du représentant étranger dans les actions | UN | تدخل ممثل أجنبي في الإجراءات في هذه الدولة |
Pour ce qui est de l'intervention éventuelle du représentant étranger dans des actions individuelles en instance dans le pays, cette question est réglée par l'article 20. | UN | أما عن الدعاوى المحتملة للممثل اﻷجنبي في إجراءات فردية سارية في البلد ، فتعالج المادة ٢٠ هذه النقطة . |
Sinon, l'on pourrait dire que le droit d'intervention est subordonné à l'existence d'un intérêt juridique quelconque de la part du représentant étranger. | UN | أو غير ذلك ، يمكن أن يقال إن شرط التدخل هو نوع من المصلحة القانونية من جانب الممثل اﻷجنبي . |
Il n'affecte aucunement les droits du représentant étranger ou du tribunal compétent. | UN | وقال إنها لا تتناول حقوق الممثل اﻷجنبي أو المحكمــة المختصة ، فالمسألة ليست إلا مجرد سبل الوصول . |
29. Outre l’énoncé du principe de l’accès direct du représentant étranger aux tribunaux, la Loi type : | UN | ٩٢ - واضافة الى ارساء مبدأ توفير السبل المباشرة لوصول الممثل اﻷجنبي الى المحاكم ، فان القانون النموذجي : |
Par exemple, la procédure étrangère peut cesser ou devenir une procédure de redressement après avoir été une procédure de liquidation, ou encore les conditions de nomination du représentant étranger peuvent être modifiées ou cette nomination peut être elle—même annulée. | UN | وعلى سبيل المثال ، قد يُنهى الاجراء اﻷجنبي أو يحول من اجراء تصفية الى اجراء اعادة تنظيم ، أو قد تعدل شروط تعيين الممثل اﻷجنبي أو قد يُنهى التعيين نفسه . |
Il serait dit dans le premier paragraphe que la reconnaissance d'une procédure étrangère ou de la nomination du représentant étranger ne peut être refusée que dans un petit nombre de cas bien déterminés. | UN | وينبغي أن تكون الرسالة التي تحملها الفقرة اﻷولى هي أنه لا يمكن رفض الاعتراف باﻹجراءات اﻷجنبية أو تعيين الممثل اﻷجنبي إلا في حالات قليلة محدودة . |
1) Sous réserve de l'article 6, la reconnaissance d'une procédure étrangère et de la nomination du représentant étranger ne peut être refusée que lorsque : | UN | )١( مع مراعاة أحكام المادة ٦ ، لا يجوز رفض الاعتراف بإجراء أجنبي وبتعيين الممثل اﻷجنبي إلا حيث : |
La communication d'informations n'est pas urgente. Il suffirait d'assurer la sécurité de la documentation, de sorte que celle-ci ne puisse pas être soustraite, dissimulée ou détruite. Elle pourrait être confiée à la bonne garde du représentant étranger ou d'une autre personne. | UN | وقال إن تسليم المعلومات ليس أمرا عاجلا ، وإنه يكفي ضمـان سلامة الوثائق ، بحيث لا يمكن نقلها أو إخفاؤها أو إتلافها ، وإنه ينبغي أن يعهد إلى الممثل اﻷجنبي أو شخص آخر بالمحافظة عليها وصيانتها . |
Cette disposition limite les pouvoirs du représentant étranger. | UN | وقال إن ذلك يحد من سلطة الممثل اﻷجنبي . |
Il pense lui aussi que la signification de l'expression " biens relevant de l'autorité du représentant étranger " devrait être éclaircie, soit dans le texte lui-même, soit dans le Guide pour l'incorporation des dispositions-types. | UN | ووافق على أنه ينبغي توضيح العبارة " أصول تخضع لسلطة الممثل اﻷجنبي " ، إما في النص نفسه أو في دليل التشريع . |
Mme Ingram pense en outre que les mesures accordées ne doivent pouvoir être modifiées qu'" à la demande du représentant étranger ou de toute personne ou entité lésée " . | UN | واقترحت أيضا أن يكون أي تعديل للتدابير " بناء على طلب الممثل اﻷجنبي أو أي شخص أو كيان متأثر " . |
Dans la pratique, il semblerait plus indiqué pour le tribunal, en pareil cas, de maintenir la reconnaissance mais d'édicter des ordonnances concernant le comportement du représentant étranger. | UN | ووافقت على إمكانية معالجة مسألة إنهاء الاعتراف في دليل التشريع ، وقالت إنه يبدو من اﻷفضل عمليا ، في مثل هذه الحالات ، أن تبقي المحكمة الاعتراف ولكن أن تصدر أوامر تتعلق بسلوك الممثل اﻷجنبي . |
Cela étant, M. Tell ne pense pas que le droit du représentant étranger d'ouvrir une procédure locale doive être subordonné à la reconnaissance. Ce droit devrait cependant peut-être être limité aux représentants de procédures étrangères principales. | UN | ولما كان الوضع هكذا ، فهو لا يرى أنه ينبغي جعل حق الممثل اﻷجنبي في بدء إجراء محلي متوقفا على الاعتراف ، غير أنه ربما وجب أن يقتصر هذا الحق على ممثلي اﻹجراءات اﻷجنبية الرئيسية . |
Il devrait être possible de modifier la reconnaissance ou d'y mettre fin si les motifs pour lesquels la reconnaissance a été accordée cessent d'exister, par exemple lorsque les actes du représentant étranger lèsent substantiellement les intérêts des créanciers locaux. | UN | وقال إنه يجب أن يتسنى تعديل الاعتراف أو إنهاء الاعتراف في حالة زوال أسباب منحه ، مثل الحالة التي تحدث فيها تصرفات الممثل اﻷجنبي ضررا بالغا لمصالح الدائنين المحليين . |
Intervention du représentant étranger dans les procédures ouvertes dans le présent État 46 | UN | تدخل ممثل أجنبي في الاجراءات في هذه الدولة |
La procédure locale doit certes prévaloir dans une certaine mesure après son ouverture, mais il devrait être possible d'accorder des mesures conservatoires à la demande du représentant étranger si ces mesures sont compatibles avec la procédure locale. | UN | ووافق على أن اﻹجراء المحلي يتمتع بشيء من الهيمنة بعدما يبدأ ، إلا أنه ينبغي أن يكون هناك مجال للانتصاف الممنوح للممثل اﻷجنبي إذا كان متساوقا مع اﻷجراء المحلي . |
F. Accès du représentant étranger aux tribunaux de l’État adoptant 11 | UN | واو - سبل وصول الممثلين اﻷجانب الى محاكم الدولة المشترعة زاي - |
Article 24. Intervention du représentant étranger dans les procédures ouvertes dans le présent État | UN | المادة 24- تدخُّل الممثّل الأجنبي في الإجراءات في هذه الدولة |
L'accord de l'État d'accueil non seulement en ce qui concerne l'accomplissement des fonctions, mais aussi le séjour même du représentant étranger sur son territoire peut être important. | UN | وموافقة الدولة المستقبلة، ليس على أداء المهام فحسب، ولكن أيضا على مجرد وجود مسؤول أجنبي في إقليمها، قد يكون أمرا ذا أهمية. |