"du représentant de l'insolvabilité" - Translation from French to Arabic

    • ممثل الإعسار
        
    • ممثل الاعسار
        
    • وممثل الإعسار
        
    • لممثل الإعسار
        
    • ممثل إعسار
        
    Cela permettrait au cocontractant, en cas d'inaction du représentant de l'insolvabilité, de demander au tribunal d'enjoindre à celui-ci de prendre une décision. UN فهذا من شأنه أن يمكّن الطرف المقابل من أن يلتمس من المحكمة أن تأمر ممثل الإعسار بالتصرف في حال تخلفه عن ذلك.
    Du fait que la procédure étrangère était close, le débiteur n'était plus dans la position du représentant de l'insolvabilité et n'avait donc pas qualité pour demander la reconnaissance. UN إلا أنَّ المدين لم يعد، بعد انتهاء الإجراء الأجنبي، في موقف ممثل الإعسار وعليه لا يحق له أن يطلب الاعتراف.
    Il a aussi été suggéré que la recommandation traite du changement d'emplacement du siège social d'une personne morale qui devrait nécessiter le consentement du tribunal ou du représentant de l'insolvabilité. UN وتمثل اقتراح آخر في أن تتناول التوصية أيضا مسألة نقل مقر شخص اعتباري، بحيث يشترط موافقة المحكمة أو ممثل الإعسار.
    Une autre proposition tendait à ce que l'on mentionne, au paragraphe 3, la priorité à l'égard du représentant de l'insolvabilité. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي أن يشار في الفقرة 3 إلى الأولوية إزاء ممثل الاعسار.
    Il a été convenu que la référence à la fin de la mission du représentant de l'insolvabilité devait être supprimée. UN واتفق على ضرورة الغاء الاشارة إلى ابراء ذمة ممثل الاعسار.
    En conséquence, le projet de guide devrait clairement préciser que c'est au tribunal qu'il incombe d'évaluer les raisons de l'inaction du représentant de l'insolvabilité. UN ومن ثم، ينبغي أن يوضح مشروع الدليل أنه ينبغي أن يُترك للمحكمة تقدير الأسباب التي دعت ممثل الإعسار إلى عدم اتخاذ إجراء.
    Selon un avis différent, la question relevait de la section sur les droits et obligations du représentant de l'insolvabilité. UN وأبدي رأي مخالف بأن المسألة لها صلة بالباب الخاص بحقوق ممثل الإعسار وواجباته.
    Selon un autre avis, il vaudrait mieux aborder la question de la responsabilité dans le contexte des obligations du représentant de l'insolvabilité. UN وأعرب عن رأي آخر مؤداه أن من الأحرى معالجة مسألة المسؤولية في سياق واجبات ممثل الإعسار.
    Il s'agissait notamment de la notification de la décision du représentant de l'insolvabilité à la partie contractante et de la faculté pour cette dernière de contester cette décision. UN ويشمل ذلك توجيه إشعار بقرار ممثل الإعسار إلى الطرف المتعاقد، وقدرة ذلك الطرف على الطعن في ذلك القرار.
    Il a été dit en particulier que l'inaction du représentant de l'insolvabilité à l'égard de tels contrats ne devait pas être considérée comme une décision d'en poursuivre l'exécution. UN وعلى وجه الخصوص، قيل إن عدم تناول ممثل الإعسار لتلك العقود لا ينبغي أن يشكل قرارا بمواصلتها.
    La nécessité de respecter le rôle central et les responsabilités du représentant de l'insolvabilité dans l'administration de la masse a été indiquée à l'appui de ce point de vue. UN ودعما لذلك الرأي، استشهد بضرورة احترام الدور المركزي والمسؤوليات الملقاة على عاتق ممثل الإعسار في إدارة الحوزة.
    La simple surveillance du représentant de l'insolvabilité par une autorité délivrant des licences ne suffirait pas. UN ولا يكفي أن يخضع ممثل الإعسار لإشراف هيئة ترخيص فحسب.
    Il a aussi été convenu que les références au droit du représentant de l'insolvabilité de rejeter un accord de licence uniquement s'il n'a pas été pleinement exécuté par le débiteur et son cocontractant étaient extrêmement importantes et devraient être conservées. UN واتفق أيضا على أن الإشارات إلى حق ممثل الإعسار في أن لا يرفض اتفاق الترخيص إلا في حال عدم تنفيذه التام من جانب المدين والطرف المقابل لـه إشارات تتسم بأهمية بالغة وينبغي من ثم الاحتفاظ بها.
    Ceci aura inévitablement des incidences sur la capacité du représentant de l'insolvabilité à procéder au redressement. UN ولهذه الحتمية تأثير على قدرة ممثل الإعسار على السعي لإعادة التنظيم.
    On a convenu que le texte devrait rester souple, en reconnaissant que l'approbation du représentant de l'insolvabilité pourrait suffire sans que celle du tribunal soit nécessaire. UN واتُفق على ضرورة التحلي بالمرونة إدراكا لاحتمال أن تكفي موافقة ممثل الإعسار دون الحاجة إلى موافقة المحكمة.
    Il a été rappelé que la recommandation 137 du Guide législatif traitait du droit de former un recours contre les décisions du représentant de l'insolvabilité. UN واستُذكر أن التوصية 137 في الدليل التشريعي تعالج حقوق الاستئناف فيما يتعلق بالقرارات التي يتخذها ممثل الإعسار.
    Il a en outre été suggéré que la recommandation exige du représentant de l'insolvabilité qu'il ne dépende pas d'autres intérêts. UN وأبدي اقتراح اضافي وهو أن التوصية ينبغي أن تتضمن اشتراطا أن يكون ممثل الاعسار مستقلا عن المصالح الأخرى.
    Ce mécanisme prévoirait également la nomination et la rémunération du représentant de l'insolvabilité. UN وستتناول تلك الآلية أيضا تعيين ممثل الاعسار ومنحه راتبا.
    Elle peut aussi permettre aux créanciers de demander l'ouverture de la procédure d'annulation avec l'accord du représentant de l'insolvabilité et, lorsque ce dernier ne donne pas son accord, leur permettre de demander l'autorisation au tribunal d'engager la procédure. UN كما يجوز أن يسمح قانون الإعسار لأي دائنين ببدء اجراءات الابطال بموافقة ممثل الاعسار وأنه يجوز للدائنين التماس موافقة المحكمة لبدء تلك الإجراءات في حالة عدم موافقة ممثل الاعسار.
    On a toutefois estimé que la question des limites du pouvoir du représentant de l'insolvabilité de demander des informations à des tiers était sensible, car il pourrait y avoir un conflit avec l'obligation de confidentialité ou des obligations analogues auxquelles ces parties étaient également soumises. UN ولكن رئي فيما يتعلق بمسألة حدود صلاحية ممثل الاعسار لطلب المعلومات من أطراف ثالثة أنها مسألة حساسة لأنها يمكن أن تتعارض مع السرية أو مع واجبات مماثلة تنطبق على تلك الأطراف بالقدر نفسه.
    Il a été souligné que dans la plupart des systèmes juridiques les droits et obligations, respectivement, du débiteur et du représentant de l'insolvabilité n'étaient pas une question dont convenaient les parties, mais étaient prévus par la loi et régis par elle. UN وأشير إلى أن معظم النظم القانونية تعتبر أن كلا من الحقوق والواجبات المتعلقة بالمدين وممثل الإعسار ليست مسألة تخضع لاتفاق الأطراف بل هي بالأحرى مسألة ينص عليها القانون ويحكمها.
    Il conviendrait de reconsidérer si ces activités pourraient être décrites, non comme l'exercice d'un pouvoir relevant du représentant de l'insolvabilité, mais comme des mesures pouvant être autorisées par le tribunal, attendu que le représentant de l'insolvabilité agit en fait sous le contrôle direct du tribunal par lequel il a été désigné. UN وينبغي تنقيح النص إذا لم تعتبر هذه الامتيازات امتيازات مقررة لممثلي الإعسار ووُصفت بدلا من ذلك بأنها تدابير يمكن للمحكمة أن تأذن بها وبأنها ليست ممارسةً لصلاحيات ممنوحة لممثل الإعسار الذي يمارس في الواقع عمله تحت إشراف مباشر من المحكمة التي تعينه.
    Article 48. Priorité des droits du représentant de l'insolvabilité du constituant [et des créanciers participant à la procédure d'insolvabilité contre le constituant] UN المادة 48- أولوية حقوق ممثل إعسار المانح [والدائنين في إجراءات إعسار المانح]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more