Le représentant du Botswana souscrit à l'observation du représentant de la République-Unie de Tanzanie selon laquelle une liste des contre-mesures interdites serait utile. | UN | وأيد ما اقترحه ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة من أن وضع قائمة بالتدابير المضادة المحظورة سيكون عملا مفيدا. |
30. Le PRÉSIDENT déclare qu'alors que les consultations informelles se poursuivent dans l'espoir de parvenir à un consensus, il ne pouvait rejeter la demande du représentant de la République-Unie de Tanzanie. | UN | ٣٠ - الرئيس: قال إنه في الوقت الذي تستمر فيه المشاورات غير الرسمية على أمل إمكانية التوصل الى اتفاق في اﻵراء، فإنه لا يستطيع أن يرفض الطلب الذي تقدم به ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Le Directeur régional a répondu que les observations fort pertinentes du représentant de la République-Unie de Tanzanie continueraient de guider la mise en œuvre et l'évaluation du programme commun de pays. | UN | 44 - وردا على ذلك، قال المدير الإقليمي إن النقاط الوجيهة جدا التي أثارها ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة ستظل نبراسا لعمل البرنامج القطري المشترك طوال فترة تنفيذه وتقييمه. |
Le Directeur régional a répondu que les observations fort pertinentes du représentant de la République-Unie de Tanzanie continueraient de guider la mise en œuvre et l'évaluation du programme commun de pays. | UN | 44 - وردا على ذلك، قال المدير الإقليمي إن النقاط الوجيهة جدا التي أثارها ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة ستظل نبراسا لعمل البرنامج القطري المشترك طوال فترة تنفيذه وتقييمه. |
J'adhère pleinement, par exemple, à l'opinion du représentant de la République-Unie de Tanzanie, selon laquelle nous devons obtenir un < < rapport circonstancié et détaillé établissant ce qui s'est produit ainsi que la personne responsable > > . | UN | وعلى سبيل المثال، أوافق تماما على ما قاله ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة بأننا بحاجة إلى الحصول على " سرد كامل، خطوة تلو الأخرى، لما حدث، ومعرفة المسؤولين عنه " . |
En réponse à une déclaration du représentant de la République-Unie de Tanzanie (au nom du Groupe des 77 et de la Chine), le Président annonce que le débat général sur ce point de l’ordre du jour se poursuivra et se terminera le jeudi 30 octobre, dans la matinée. | UN | واستجابة لبيان أدلى به ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة )بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين( أعلن الرئيس أن المناقشة العامة لهذا البند من جدول اﻷعمال ستستمر وتختم في صباح ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر. |
M. Azaiez (Tunisie) s’associe pleinement, au nom de sa délégation, à la déclaration du représentant de la République-Unie de Tanzanie, qui s’est exprimé au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ٤٥ - السيد عزيز )تونس(: قال إن وفده يؤيد تأييدا تاما بيان ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة الذي تحدث بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
M. Mahajan (Inde) s’associe, au nom de sa délégation, à la déclaration du représentant de la République-Unie de Tanzanie, prononcée au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ٥٢ - السيد مهاجان )الهند(: قال إن وفده يضم صوته إلى البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧والصين. |
Mme Hormilla (Cuba) s’associe à la déclaration du représentant de la République-Unie de Tanzanie, prononcée au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ٥٨ - السيدة هوميلا )كوبا(: قالت إنها تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
62. M. AUNG (Myanmar) dit que sa délégation approuve la déclaration du représentant de la République-Unie de Tanzanie au nom du Groupe des 77 et de la Chine et celle des membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). Elle attache une grande importance au renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale pour le développement économique et social. | UN | ٢٦ - السيد اونغ )ميانمار(: أعرب عن تأييد وفد بلده لما أدلى به ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وأعضاء متعددون من رابطة أمم جنوب شرق آسيا وأنه يعلق أهمية كبرى على تعزيز دور اﻷمم المتحدة في تمتين التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
M. Nair (Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne), répondant aux questions complémentaires des membres de la Commission, précise à l'intention du représentant de la République-Unie de Tanzanie que les fonds étant indifférenciés, leur utilisation pour financer un nouveau projet ne pose aucun problème pourvu qu'un mécanisme analogue à un fonds autorenouvelable permette de recréditer le compte sur lequel ils ont été prélevés. | UN | 52 - السيد نير (وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية): شرع في الإجابة على التساؤلات الإضافية لأعضاء اللجنة فقال ردا على ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة إنه لما كانت النقود قابلة للاستبدال بشيء مساو لها في القيمة، فإنه لا يرى مشكلة في استخدام الأموال كنقود تأسيسية لمشروع جديد، شريطة أن تردَّ إلى الحساب الذي أخذت منه بحيث يكون في شكل صندوق دائر. |