Dans le cadre du Plan directeur de Nicosie, les réunions de travail bicommunautaires ont continué de se tenir chaque semaine sous la présidence du représentant résident du PNUD. | UN | وفي إطار مشروع خطة نيقوسيا الرئيسية استمر عقد اجتماعات العمل المشتركة بين الطائفتين بصفة اسبوعية برئاسة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
D'autre part, les responsabilités du coordonnateur de l'aide humanitaire devraient être dissociées des responsabilités du représentant résident du PNUD. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي الفصل بين مسؤوليات المنسق اﻹنساني ومسؤولية الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Des représentants des organismes des Nations Unies présents en Haïti ont également été invités à faire connaître leurs vues par l'intermédiaire du représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | كما طُلب من ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة في هايتي تقديم مدخلاتها عن طريق الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
15. Le rôle du représentant résident du PNUD dans la coordination de l'aide se trouve ainsi renforcé. | UN | ١٥ - وبهذه الطريقة، يزداد تعزيز الدور الذي يضطلع به الممثل المقيم للبرنامج الانمائي في تنسيق المعونة. |
184. Une délégation a rendu hommage à l'action du représentant résident du PNUD au Rwanda. | UN | ١٨٤ - وأعرب أحد الوفود عن شكره لعمل الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي في رواندا. |
Une autre délégation a indiqué que, lors d'une récente tournée d'inspection au Liban, les représentants du Conseil d'administration avaient été très impressionnés par le rôle moteur du représentant résident du PNUD dans la responsabilisation du personnel local au moyen de la formation. | UN | وذكر وفد آخر أن الدور القيادي للممثل المقيم التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تمكين الموظفين المحليين بواسطة التدريب ترك انطباعا جيدا على فريق المجلس التنفيذي أثناء زيارة ميدانية قام بها مؤخرا إلى لبنان. |
Une délégation a rendu hommage au travail accompli par le centre d’information de Colombo et une autre s’est félicitée de la façon dont l’antenne d’information en Ukraine fonctionnait sous la direction du représentant résident du PNUD. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تقديره ﻷعمال مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في كولومبو، وقال آخر إن العنصر اﻹعلامي الذي يعمل بإدارة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوكرانيا هو عنصر فعال. |
De l'avis du représentant résident du PNUD, tous ceux qui travaillaient sur le terrain espéraient que le Plan-cadre deviendrait à terme le seul document de programmation du système des Nations Unies pour chaque pays. | UN | ورأى الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن الكل في الميدان يأمل في أن يصبح إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في النهاية وثيقة البرمجة الوحيدة لمنظومة اﻷمم المتحدة في كل بلد. |
De l'avis du représentant résident du PNUD, tous ceux qui travaillaient sur le terrain espéraient que le Plan-cadre deviendrait à terme le seul document de programmation du système des Nations Unies pour chaque pays. | UN | ورأى الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن الكل في الميدان يأمل في أن يصبح إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في النهاية وثيقة البرمجة الوحيدة لمنظومة اﻷمم المتحدة في كل بلد. |
Le Rapporteur spécial a en outre rencontré M. Nadir Hadj—Hammou, adjoint du représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | واجتمع المقرر الخاص أيضا مع السيد نادر حاج - حمّو، نائب الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le Groupe d'experts partage le point de vue du représentant résident du PNUD, selon lequel la plupart des anciens combattants considèrent que l'agriculture vient compléter la formation professionnelle mais ne constitue pas une compétence en elle-même. | UN | ويتفق الفريق مع الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن الزراعة قد ينظر إليها معظم المقاتلين السابقين كمكمّل للمهارات المهنية وليس كمهارة في حد ذاته. |
J'ai pris connaissance avec le plus vif intérêt des rapports rendant compte du récent séjour à Yangon du parlementaire des États-Unis d'Amérique, M. Bill Richardson, et de ses rencontres avec Daw Aung San Suu Kyi, dont la première a eu lieu en présence du représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), M. Jehan Raheem. | UN | والنظام إلى نصابهما لقد اطلعت باهتمام كبير على التقارير المتعلقة بالزيارة اﻷخيرة التي قام بها عضو كونغرس الولايات المتحدة، بيل رتشاردسون إلى يانغون، وبالاجتماعات التي عقدها مع الداو أونغ سان سو كي، وكان الاجتماع اﻷول قد عقد بحضور السيد جيهان رحيم الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Au demeurant, l'ONUDI avait déjà institué, dans le cadre d'un mémorandum d'accord, signé en avril 1989, un mécanisme de coordination de ses représentants sur le terrain et du représentant résident du PNUD. | UN | ولكن رغم ذلك، أنشأت اليونيدو نظاما لتنسيق تمثيلها على الصعيد الميداني مع الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال مذكرة تفاهم تم توقيعها في نيسان/ابريل ١٩٨٩. |
35. Pour relever ce défi après le départ d'ONUSOM II, une Équipe de coordination des Nations Unies a été constituée sous la direction du représentant résident du PNUD, qui est aussi le Coordonnateur de l'action humanitaire. | UN | ٣٥ - ولمواجهة هذا التحدي في أعقاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، تأسس فريق اﻷمم المتحدة للتنسيق برئاسة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي هو أيضا المنسق اﻹنساني. |
172. Au Kirghizistan, la coordination des activités des Nations Unies sous la conduite du représentant résident du PNUD semblait être entrée dans les moeurs et fonctionner de manière satisfaisante. | UN | ١٧٢ - وفي قيرغيزستان، يبدو أن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة تحت قيادة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد توطد وأنه يسير سيرا حسنا. |
455. Au Kirghizistan, la coordination des activités des Nations Unies sous la conduite du représentant résident du PNUD semblait être entrée dans les moeurs et fonctionner de manière satisfaisante. | UN | ٤٥٥ - وفي قيرغيزستان، يبدو أن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة تحت قيادة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد توطد وأنه يسير سيرا حسنا. |
184. Une délégation a rendu hommage à l'action du représentant résident du PNUD au Rwanda. | UN | ١٨٤ - وأعرب أحد الوفود عن شكره لعمل الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي في رواندا. |
La délégation a entendu un exposé du représentant résident du PNUD aux Îles Salomon sur les effets dévastateurs des récentes inondations, qui avaient gravement endommagé la capitale, Honiara. | UN | وقد تلقى الوفد من نائب الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي بجزر سليمان إحاطة بشأن الآثار المدمرة التي خلَّفتها الفيضانات مؤخراً وأحدثت ضرراً جسيماً بالعاصمة هونيارا. |
L'évaluation du travail du représentant résident du PNUD permettrait d'établir une note d'ensemble pour le coordonnateur résident, le coordonnateur de l'action humanitaire, le fonctionnaire désigné et le représentant résident chef d'équipe. | UN | ومن شأن اضطلاع الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي بعملية التقييم أن ينيط هذه العملية برئيس فريق واحد يمثل المنسق المقيم، ومنسق الشؤون الإنسانية، والموظف المسؤول، والممثل المقيم. |
1. Le rôle du représentant résident du PNUD dans le système de coordonnateurs résidents a été défini, entre autres, dans les résolutions 32/197, 34/213, 47/199, 48/109 et 48/162 de l'Assemblée générale. | UN | 1 - تحدد دور الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي بالنسبة إلى منصب المنسق المقيم بموجب قرارات الجمعية العامة 32/197 و 34/213 و 47/199 و 48/209 و 48/162، في جملة أمور. |
Une autre délégation a indiqué que, lors d'une récente tournée d'inspection au Liban, les représentants du Conseil d'administration avaient été très impressionnés par le rôle moteur du représentant résident du PNUD dans la responsabilisation du personnel local au moyen de la formation. | UN | وذكر وفد آخر أن الدور القيادي للممثل المقيم التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تمكين الموظفين المحليين بواسطة التدريب ترك انطباعا جيدا على فريق المجلس التنفيذي أثناء زيارة ميدانية قام بها مؤخرا إلى لبنان. |
Il faut définir clairement le rôle et les responsabilités du coordonnateur résident des Nations Unies ainsi que du représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | فدور ومساءلة المنسق المقيم للأمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يقوما علي أسس واضحة. |