Dans ses activités de coopération pacifique dans le domaine nucléaire, la Chine a toujours adhéré aux principes du respect mutuel de la souveraineté et de l'égalité et des avantages mutuels. | UN | ودأبت الصين في ما تقوم به من أنشطة التعاون النووي السلمي على التقيد بمبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والمساواة والمنفعة المتبادلة. |
La Bosnie-Herzégovine est sincèrement et fermement résolue à renforcer les liens amicaux qu'elle entretient avec la République voisine de Croatie et l'État de Serbie-et-Monténégro, sur la base du respect mutuel de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'égalité. | UN | تلتزم البوسنة والهرسك التزاما مخلصا وثابتا بتعزيز العلاقات الودية مع جمهورية كرواتيا المجاورة، ومع دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود، على أساس الاحترام المتبادل للسيادة ووحدة الأراضي والمساواة. |
Nous tendons sincèrement et cordialement la main à tous nos voisins sur la base du respect mutuel de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres. | UN | وإننا نمد بإخلاص يد الصداقة إلى كل جيراننا على أساس الاحترام المتبادل للسيادة وللسلامة الإقليمية والاستقلال وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأية دولة. |
Tous les problèmes liés aux effets réels ou potentiels des relations entre les pays doivent être réglés de manière civilisée, par le dialogue et la négociation pacifique, et sur la base du respect mutuel de la souveraineté et de l'égalité juridiques des États. | UN | وأي مشاكل تكون لها آثار حقيقية أو محتملة على العلاقات بين البلدان ينبغي حلها بصورة متحضرة من خلال الحوار والتفاوض السلمي، وعلى أساس الاحترام المتبادل للسيادة القانونية للدول والمساواة بينها. |
Si tel est le cas, il existe des moyens de les obtenir, des méthodes plus civilisées, par le biais de la coopération dans le contexte du respect mutuel de la souveraineté de chaque peuple. | UN | وإذا كان اﻷمر كذلك، فإن ثمة طرقا أخرى للوصول إليها؛ تتسم بقدر أكبر من التحضر، وتتمثل في التعاون في إطار الاحترام المتبادل لسيادة الشعبين معا. |
De réaffirmer les liens historiques de fraternité qui unissent le Liban et la Syrie, sur la base du respect mutuel de la souveraineté et de l'indépendance de chacun, afin de servir les intérêts des deux pays; | UN | 4 - التأكيد على العلاقات الأخوية التاريخية بين لبنان وسورية على قاعدة الاحترام المتبادل للسيادة والاستقلال، وبما يخدم مصالح البلدين. |
En raison des perturbations du développement économique et de l'ordre social dans les pays qui sont touchés par l'interconnexion croissante des réseaux criminels, sur la base du respect mutuel de la souveraineté et de l'égalité, les pays doivent témoigner d'une volonté politique pour améliorer la coopération et accorder une attention particulière aux pays en développement et à leurs objectifs de développement des capacités à ce sujet. | UN | وفي ضوء تعطل التنمية الاقتصادية والنظام الاجتماعي للبلدان المتأثرة بشبكات الجريمة المتزايدة الترابط، فيجب على البلدان أن تبدي إرادة سياسية، قائمة على الاحترام المتبادل للسيادة والمساواة، لتحسين التعاون وأن تولي اهتماما خاصا للبلدان النامية وشواغلها بشأن بناء القدرات في هذا المجال. |
4. De réaffirmer les liens historiques de fraternité qui unissent le Liban et la Syrie sur la base du respect mutuel de la souveraineté et de l'indépendance de chacun, afin de server les intérêts des deux pays; | UN | 4- التأكيد على العلاقات الأخوية التاريخية بين لبنان وسوريا على قاعدة الاحترام المتبادل للسيادة والاستقلال، وبما يخدم مصالح البلدين. |
15. Mme Smaila (Nigeria) dit que la communauté internationale devrait engager un dialogue constructif avec la République populaire démocratique de Corée sur la base du respect mutuel, de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale. | UN | 15 - السيدة سميلا (نيجيريا): قالت إنه ينبغي أن يدخل المجتمع الدولي في حوار بناء مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة الإقليمية. |
2. D'appuyer le droit souverain du Liban d'opérer ses choix politiques dans le cadre de ses principes et institutions constitutionnels et de décider librement d'établir des relations avec des États frères et amis, sur la base du respect mutuel de la souveraineté, de l'indépendance, des intérêts nationaux et de l'égalité de tous; | UN | 2- التأكيد على مساندة لبنان في حقه السيادي في ممارسة خياراته السياسية ضمن الأصول والمؤسسات الدستورية آخذا في الاعتبار حقه في إقامة علاقات مع الدول الشقيقة والصديقة على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والاستقلال، ولمصالحه الوطنية، وحسن الجوار والمساواة والندية. |
a) Son droit souverain de choisir ses politiques dans le cadre des principes et institutions constitutionnels, en prenant en considération son droit d'établir des relations avec les États frères et amis sur la base du respect mutuel de la souveraineté et de l'indépendance, des intérêts nationaux, du bon voisinage et de l'égalité; | UN | أ- حقه السيادي في ممارسة خياراته السياسية ضمن الأصول والمؤسسات الدستورية آخذاً في الاعتبار حقه في إقامة علاقات مع الدول الشقيقة والصديقة على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والاستقلال، ولمصالحه الوطنية، وحسن الجوار والمساواة والندية. |
La Cour internationale de Justice a fait du respect mutuel de la souveraineté territoriale entre États indépendants un fondement essentiel des relations internationales. | UN | وقد اعتبرت محكمة العدل الدولية أن الاحترام المتبادل للسيادة الإقليمية بين الدول القومية المستقلة يشكّل الركيزة الأساسية للعلاقات الدولية(). |
a) Son droit souverain d'exercer ses choix politiques dans le cadre des dispositions et institutions constitutionnelles en prenant en considération son droit à l'établissement de relations avec les États frères et amis sur la base du respect mutuel de la souveraineté, de l'indépendance, des intérêts nationaux, de bon voisinage et de l'égalité; | UN | (أ) حقه السيادي في ممارسة خياراته السياسية ضمن الأصول والمؤسسات الدستورية آخذا في الاعتبار حقه في إقامة علاقات مع الدول الشقيقة والصديقة على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والاستقلال، ولمصالحه الوطنية، وحسن الجوار والمساواة والندية؛ |
18. M. WEHBE (République arabe syrienne) dit que sa délégation considère le projet de résolution A/C.3/54/L.8 qui préconise l'abolition de la peine de mort comme une violation flagrante du principe du respect mutuel de la souveraineté des États et de la non-immixtion dans leurs affaires intérieures. | UN | ١٨ - السيد وهبة )الجمهورية العربية السورية(: قال إن وفده يرى أن مشروع القرار A/C.3/54/L.8 الذي يتبنى إلغاء عقوبة اﻹعدام، يشكل انتهاكا صارخا لمبدأ الاحترام المتبادل لسيادة الدول وعدم التدخل في شوؤنها الداخلية. |