"du reste de la cisjordanie" - Translation from French to Arabic

    • عن بقية الضفة الغربية
        
    • عن باقي الضفة الغربية
        
    • عن باقي أجزاء الضفة الغربية
        
    • عن سائر الضفة الغربية
        
    Le Brunéi Darussalam considère qu'une telle construction va isoler un peu plus Jérusalem du reste de la Cisjordanie. UN وترى بروني دار السلام أن أعمــال التشييــد هذه ستزيد من عزل القدس عن بقية الضفة الغربية.
    Une fois achevé, ce tronçon du mur couperait 220 000 Palestiniens à Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie. UN وإذا ما اكتمل هذا الشطر من الجدار فإنه سيعزل 000 220 من الفلسطينيين في القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    Il isole également du reste de la Cisjordanie plus de 230 000 Palestiniens de Jérusalem. UN وأدى كذلك إلى عزل ما يزيد على 000 230 من أهالي القدس الفلسطينيين عن بقية الضفة الغربية.
    Au cours des dernières années, Israël a isolé Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie bien que la ville soit le centre religieux, économique et culturel du peuple palestinien. UN وفي السنوات اﻷخيرة فرضت اسرائيل عزل القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية بالرغم من كونها المركز الديني والاقتصادي والحضاري للشعب الفلسطيني.
    Une fois achevée, cette colonie de Djabal Abou Ghounaym formerait le dernier chaînon d'une série de colonies israéliennes encerclant la partie Est de Jérusalem, dont la population arabe serait ainsi coupée du reste de la Cisjordanie. UN وإذا ما أنهي بناء مستوطنة جبل أبو غنيم، فإنها ستُعتبر الوصلة اﻷخيرة في سلسلة المستوطنات اﻹسرائيلية التي تطوق منطقة القدس الشرقية المأهولة بالعرب، والتي من شأنها أن تعزل المنطقة عن باقي الضفة الغربية.
    L'élargissement de cette colonie entraînerait la création d'une ceinture autour de Jérusalem-Est, qui serait ainsi isolée du reste de la Cisjordanie. UN ومن شأن توسيع تلك المستوطنة أن ينشئ حزاما حول القدس الشرقية، يفصلها عن بقية الضفة الغربية.
    D'autres propriétés foncières palestiniennes ont été confisquées pour construire un système ferroviaire léger reliant les colonies de peuplement de Jérusalem-Est occupé à Jérusalem Ouest, ce qui isolera encore davantage Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie. UN وتمت مصادرة المزيد من الممتلكات الفلسطينية من أجل مد شبكة سكك حديدية خفيفة تربط مستوطنات القدس الشرقية المحتلة بالقدس الغربية، مما يعزل القدس الشرقية أكثر عن بقية الضفة الغربية.
    Il suit l'ouverture d'un tunnel situé à proximité d'Al-Haram Al-Charif et fait donc partie d'efforts concertés dont le but est d'isoler Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie. UN فهو يأتي في أعقاب فتــح النفق الواقع ضمن الحرم الشريف، وبالتالي يمثل جزءا من الجهود المتضافرة لعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    Nous avons été tout aussi troublés d'apprendre qu'Israël continue d'isoler Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie en déclarant cette ville interdite aux Palestiniens et en retirant leurs permis de résidence aux Arabes qui habitaient la ville à l'origine. UN وشعرنا بانزعاج مماثل أيضا عندما علمنا أن إسرائيل واصلت عزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية بإصدارها حظرا على الفلسطينيين من دخولها وسحب تصاريح اﻹقامة من السكان العرب اﻷصليين في المدينة.
    La dernière décision israélienne fait suite à celles de créer une nouvelle colonie de peuplement à Ras al-Amoud et d'ouvrir le tunnel situé dans l'enceinte d'Al-Haram al-Sharif et constitue donc un élément d'un plan concerté visant à isoler Jérusalem du reste de la Cisjordanie. UN وقد جاء آخر القرارات التي اتخذتها إسرائيل في أعقاب قراري بناء مستوطنـــــة جديدة في رأس العامـــود وفتح نفق يقع داخل الحرم الشريف، وهو جزء مــــن مساع حثيثـة لعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    On estime également qu'Israël cherche à isoler la population palestinienne de Jérusalem du reste de la Cisjordanie afin qu'elle ne puisse jamais compter réaliser son aspiration à faire de cette ville la capitale de son État indépendant. UN ومن المعتقد أيضا أن إسرائيل تعتزم عزل السكان الفلسطينيين في القدس عن بقية الضفة الغربية لكي لا يكون بوسعهم أبدا أن يتوقعوا تحقيق تطلعهم إلى جعـــل هذه المدينة عاصمة لدولتهم المستقلة.
    26. Les autorités israéliennes continuent de prendre des mesures et d'imposer des restrictions qui isolent Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie. UN 26 - وقد واصلت السلطات الإسرائيلية اتخاذ تدابير وفرض قيود تعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    La séparation de Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie a eu une grave incidence sur la vie sociale, économique et culturelle des Palestiniens dans la ville, qui était autrefois un centre pour les communautés avoisinantes. UN وقد كان لفصل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية آثار وخيمة على الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للفلسطينيين في المدينة، التي كانت في السابق مركزا للمجتمعات المحلية المحيطة.
    La construction simultanée du Mur en Territoire palestinien occupé a mis à l'écart au moins cinquante mille Palestiniens dans des enclaves isolées, les isolant du reste de la Cisjordanie et les empêchant de rejoindre leurs propres champs, écoles, hôpitaux et lieux de travail. UN وأدى القيام في الوقت ذاته ببناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى وضع ما لا يقل عن 000 50 فلسطيني في جيوب منعزلة، وبذلك تم فصلهم عن بقية الضفة الغربية وعن مزارعهم ومدارسهم ومستشفياتهم وأماكن عملهم.
    Ces mêmes activités, notamment le long du pont routier reliant Israël à Maale Adumim, auraient de graves conséquences sur le territoire palestinien, du fait qu'elles créeraient deux enclaves palestiniennes plus ou moins complètement séparées du reste de la Cisjordanie. UN ولهذه الأنشطة نفسها، بخاصة على طول الممر الذي يربط القدس بمعاليه ادوميم، عواقب وخيمة على الأراضي الفلسطينية لأنها ستشكل مقاطعتين فلسطينيتين في عزلة تامة تقريبا عن بقية الضفة الغربية.
    S'il est mené à bien, ce projet se traduira par une annexion de facto d'une soixantaine de kilomètres carrés de terres en Cisjordanie, coupant Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie. UN وإذا اكتمل هذا المشروع، فسيؤدي ذلك إلى الضم الفعلي لحوالي 60 كيلومترا مربعا من أراضي الضفة الغربية وفصل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    La séparation de Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie a aggravé les souffrances des Palestiniens qui résident dans l'un ou l'autre. UN وزاد عزل القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية من معاناة الفلسطينيين المقدسيين وفي باقي الضفة الغربية، وأعاق التواصل الاجتماعي، والنشاط الاقتصادي، في كلا المنطقتين.
    En outre, plusieurs centaines de postes de contrôle et de blocages routiers restreignent toujours la libre circulation des personnes et des biens - ce qui porte sérieusement atteinte à l'intégrité du territoire palestinien et isole totalement Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال المئات من نقاط التفتيش وحواجز الطريق تقيد حركة الأشخاص والسلع، الأمر الذي قوض بشكل خطير وحدة الأراضي، بفصل القدس الشرقية تماما عن باقي الضفة الغربية.
    La construction du mur dans la zone de Jérusalem a permis à Israël d'annexer 228,2 kilomètres carrés de la Cisjordanie, isolant Jérusalem-Est, et donc plus de 230 000 Palestiniens, du reste de la Cisjordanie. UN وضم الجدار في منطقة القدس 228.2 كيلومتر مربع من الضفة الغربية، فاصلا القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية وعازلا أكثر من 000 230 من سكان القدس الفلسطينيين عن باقي الضفة الغربية.
    Le mur de séparation ne suit pas la < < Ligne verte > > de 1967 mais traverse des parties de la Cisjordanie, séparant environ 95 000 Palestiniens qui vivent dans 27 villes et villages du reste de la Cisjordanie. UN ولا يتبع مسار الجدار الفاصل " الخط الأخضر " لعام 1967، بل يتوغل عبر أجزاء من الضفة الغربية ليقطع 000 95 فلسطيني من سكان 27 بلدة وقرية عن باقي أجزاء الضفة الغربية.
    Des dizaines de milliers de Palestiniens vivent actuellement enfermés dans des enclaves et séparés du reste de la Cisjordanie et de leurs terres agricoles, de leurs écoles, de leurs lieux de travail et de leurs centres médicaux. UN ويعيش الآن عشرات الآلاف من الفلسطينيين في مناطق محصورة محاطة بالسور، معزولين عن سائر الضفة الغربية وعن أراضيهم الزراعية ومدارسهم وأماكن عملهم ومراكزهم الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more