"du retrait des réserves" - Translation from French to Arabic

    • سحب التحفظات
        
    • سحب تحفظاتها
        
    • لسحب التحفظات
        
    • بسحب التحفظات
        
    • سحب التحفظ
        
    • وسحب التحفظات
        
    À la suite des débats au sein de la Commission, le Rapporteur spécial a retiré cette proposition, qui ne concerne pas au premier chef la question du retrait des réserves. UN وبعد المناقشة التي جرت في اللجنة، سحب المقرر الخاص هذا الاقتراح لعدم تعلقه جوهريا بمسألة سحب التحفظات.
    La nouvelle loi ( < < loi No 1 > > ) est un pas important dans le sens du retrait des réserves de l'Égypte vis-à-vis de l'article 2. UN ويشكل القانون رقم 1 خطوة هامة في طريق سحب التحفظات المصرية عن المادة 2.
    Il en va de même du retrait des réserves. UN وينبغي تطبيق المبدأ نفسه على سحب التحفظات.
    Elle a pris des mesures en vue du retrait des réserves aux dispositions de ces instruments, dans le but d'améliorer la protection des droits de l'homme. UN وقد بذلت جهوداً من أجل سحب تحفظاتها على الأحكام الواردة في هذه الصكوك، بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان المكفولة للناس.
    La Présidente, parlant en sa qualité de membre du Comité, demande qu'il y ait un calendrier bien défini du retrait effectif des réserves et souligne l'importance du retrait des réserves à l'article 2. UN 16 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضواً في اللجنة فطلبت إطاراً زمنياً واضحاً لسحب التحفظات بالفعل وأشارت إلى أهمية سحب التحفظات على المادة 2.
    La procédure du retrait des réserves en question devrait être achevée avant la fin de 2007. UN وأضافت أنها تتوقع أن يستكمل الإجراء الخاص بسحب التحفظات المعنية قبل نهاية عام 2007.
    Il porte à la fois sur la question de savoir qui a le pouvoir de se prononcer sur la licéité ou l'illicéité des réserves, sur celle des conséquences devant découler de cette décision et sur la question du retrait des réserves en tant que telle. UN فقد جمع مسألة من له سلطة البت فيما إذا كان التحفظ مسموحاً به أو غير مسموح ومسألة الآثار التي تترتب على ذلك القرار ومسألة سحب التحفظ بصفته هذه.
    1. Instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Espagne est partie et indication des ratifications ou du retrait des réserves à venir UN 1 - الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت إسبانيا دولة طرفا فيها وتوضيحات بشأن عمليات التصديق أو سحب التحفظات المزمعة في المستقبل
    La question du retrait des réserves n'a attiré l'attention des rapporteurs spéciaux sur le droit des traités que relativement tardivement et peu. UN 68 - ولم تثر مسألة سحب التحفظات انتباه المقررين الخاصين بشأن قانون المعاهدات إلا في فترة متأخرة نسبيا، وقل اهتمامهم بها.
    1. Instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Espagne est partie et indication des ratifications ou du retrait des réserves à venir UN 1 - الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت إسبانيا دولة طرفا فيها وتوضيحات بشأن عمليات التصديق أو سحب التحفظات المزمعة في المستقبل
    :: Plaider en faveur d'une ratification universelle de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de son protocole facultatif, ainsi que du retrait des réserves incompatibles avec l'objet et le but de la Convention; UN :: تدعو إلى التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وإلى سحب التحفظات التي تتنافى مع هدف الاتفاقية وغايتها.
    54. Indiquer tout changement dans la position de l'État partie à propos du retrait des réserves, déclarations et interprétations qu'il a formulées au moment de la ratification de la Convention. UN 54- ويرجى الإشارة إلى أي تغيير في موقف الدولة الطرف من سحب التحفظات والإعلانات والتفاهمات التي قُدمت وقت التصديق على الاتفاقية.
    16. La République de Corée s'est félicitée des progrès accomplis dans la promotion et la protection des droits de l'homme, en particulier du retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 16- ورحبت جمهورية كوريا بالتقدم المحرز في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما سحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    2) La question du retrait des réserves n'a attiré l'attention des rapporteurs spéciaux sur le droit des traités que relativement tardivement et peu. UN 2) ولم تثر مسألة سحب التحفظات اهتمام المقررين الخاصين المعنيين بقانون المعاهدات إلا في فترة متأخرة نسبياً، وكان هذا الاهتمام حينذاك قليلاً.
    :: En premier lieu, il fut décidé d'aligner la procédure relative au retrait des objections aux réserves sur celle du retrait des réserves elles-mêmes; et, UN :: فأولاً، تقرر قياس إجراءات سحب الاعتراضات على التحفظات على إجراءات سحب التحفظات نفسها()؛
    63. Indiquer tout changement dans la position de l'État partie à propos du retrait des réserves, déclarations et interprétations faites au moment de la ratification de la Convention. UN 63- يُرجى بيان أي تغييرات في موقف الدولة الطرف بشأن سحب تحفظاتها وإعلاناتها وفهوماتها المودعة وقت التصديق على الاتفاقية.
    8. Le Comité prend note des discussions qui se déroulent actuellement dans l'État partie sur la question du retrait des réserves aux articles 13, 15 and 17 de la Convention mais continue de penser que ces réserves ne sont pas nécessaires. UN 8- أشارت اللجنة إلى أنّ المناقشات جارية مع الدولة الطرف بشأن إمكانية سحب تحفظاتها على المواد 13 و15 و17 من الاتفاقية، بيد أنّها ما زالت تعتبر أنّ تلك التحفظات ليست ضرورية.
    Le Comité se félicite du retrait des réserves au paragraphe 4 de l'article 15 et aux alinéas a), c), g) et h) du premier paragraphe de l'article 16 de la Convention. UN 91 - وتعرب اللجنة عن تقديرها لسحب التحفظات على الفقرة 4 من المادة 15 والفقرات 1 (أ) و (ج) و (ز) و (ح) من المادة 16 من الاتفاقية.
    Le Ministère du droit, de la justice et des affaires législatives s'était prononcé en faveur du retrait des réserves aux articles 2 et 16 1) c) de la Convention. UN وأضافت أن وزارة القانون والعدل والشؤون البرلمانية أبدت رأيا مؤيدا لسحب التحفظات على المادتين 2 و 16 (1) (ج) من الاتفاقية.
    S'agissant du retrait des réserves à l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la délégation a indiqué que cette éventualité serait examinée en prenant attentivement en compte la législation et les systèmes. UN وبيّن الوفد، فيما يتعلق بسحب التحفظات على المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أنه سيتم البت في هذا الأمر بعد أخذ القوانين والنظم في الاعتبار الدقيق.
    L'intervenante reconnaît qu'il est important de poursuivre l'objectif du retrait des réserves relatives au mariage d'enfants, phénomène que l'on voit surtout dans les régions peu développées du pays, où les pratiques traditionnelles persistent. UN 19 - وأضافت أنها توافق على أهمية العمل من أجل سحب التحفظ المتعلق بزواج الأطفال، وهي ظاهرة أكثر شيوعاً في المناطق الأقل تقدماً في هذا البلد حيث تسود الممارسات التقليدية.
    Elle a félicité la Tunisie des mesures prises pour garantir l'égalité entre les hommes et les femmes et la liberté d'expression et lutter contre la pauvreté et du retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وهنأت تونس على المبادرات التي أقدمت عليها لضمان المساواة بين الجنسين وحرية التعبير واستئصال شأفة الفقر وسحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more