"du retraitement" - Translation from French to Arabic

    • إعادة المعالجة
        
    • إعادة تجهيز
        
    • وإعادة المعالجة
        
    • إعادة معالجة
        
    • الناتجة من تجهيز
        
    • وإعادة معالجته
        
    • بإعادة المعالجة
        
    • معالجة وقود
        
    Les déchets radioactifs issus du retraitement seront conditionnés comme il convient et stockés en permanence dans un dépôt de déchets. UN أما النفايات المشعة الناجمة عن إعادة المعالجة فسيتم تكييفها على النحو الملائم وتخزينها بصفة دائمة في مستودع للنفايات.
    Cette évolution a freiné le développement des réacteurs à neutrons rapides et du retraitement. UN وقد حدّت التغيـّرات التي طرأت على الحوافز الاقتصادية من الأخذ بالمفاعلات السريعة ومن عملية إعادة المعالجة.
    La conversion d'une installation nationale en une installation dont la propriété et la gestion seraient internationales suppose la création d'une nouvelle entité internationale qui fonctionnerait comme un nouveau concurrent sur le marché du retraitement. UN ينطوي تحويل مرفق وطني إلى مرفق مملوك ومُدار دولياً على استحداث كيان دولي جديد سيعمل كمنافس جديد في سوق إعادة المعالجة.
    Les déchets de haute activité qui proviennent du retraitement des matières radioactives sont stockés à Sellafield et à Dounreay. UN وتخزن في سيلافيلد وداونراي النفايات العالية اﻹشعاع والناجمة عن إعادة تجهيز المواد المشعة.
    La diffusion de la technologie de l'enrichissement et du retraitement constitue un risque très sérieux. UN وانتشار تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة يمثل بالذات خطرا محدقا.
    La meilleure solution consisterait à prendre une décision sur l'élimination totale du retraitement de matières fissiles à des fins non militaires. UN وقد يكون الحل اﻷفضل هو اتخاذ قرار يقضي باﻹزالة الكاملة لعمليات إعادة معالجة المواد الانشطارية ﻷغراض غير عسكرية.
    La libération dans l'environnement des déchets du retraitement du combustible irradié dans l'usine militaire soviétique de Kyshtym, dans l'Oural, s'est traduite par des doses effectives d'environ 1 Sv sur les bords de la rivière jusqu'à 30 km de l'usine au cours de quelques années au début des années 50. UN وقد أدى إطلاق النفايات الناتجة من تجهيز الوقود المشعع إلى البيئة، في المنشأة العسكرية السوفياتية قرب كيشتيم بجبـال اﻷورال، إلى انطلاق جرعات فعﱠالة تراكمية تناهــز ١ سيفيرت في بعض اﻷماكن الواقعة على شواطئ اﻷنهار على امتداد مسافات تصل إلى ٣٠ كيلومترا من المواقع، وذلك لبضع سنوات في أوائل الخمسينيات.
    La Fédération de Russie est prête à honorer cet engagement pour ce qui est du retraitement et de l'entreposage. UN والاتحاد الروسي على استعداد للوفاء بهذا الالتزام من حيث إعادة المعالجة والتخزين.
    Le cas du retraitement est semblable à celui de l'enrichissement en termes de risques de prolifération. UN ولا تختلف حالة إعادة المعالجة عن الإثراء من حيث مخاطر الانتشار المرتبطة بها.
    Cette évolution a freiné le développement des réacteurs à neutrons rapides et du retraitement. UN وقد حدّت التغيـّرات التي طرأت على الحوافز الاقتصادية من الأخذ بالمفاعلات السريعة ومن عملية إعادة المعالجة.
    La conversion d'une installation nationale en une installation dont la propriété et la gestion seraient internationales suppose la création d'une nouvelle entité internationale qui fonctionnerait comme un nouveau concurrent sur le marché du retraitement. UN ينطوي تحويل مرفق وطني إلى مرفق مملوك ومُدار دولياً على استحداث كيان دولي جديد سيعمل كمنافس جديد في سوق إعادة المعالجة.
    La Fédération de Russie est prête à honorer cet engagement pour ce qui est du retraitement et de l'entreposage. UN والاتحاد الروسي على استعداد للوفاء بهذا الالتزام من حيث إعادة المعالجة والتخزين.
    Le cas du retraitement est semblable à celui de l'enrichissement en termes de risques de prolifération. UN ولا تختلف حالة إعادة المعالجة عن الإثراء من حيث مخاطر الانتشار المرتبطة بها.
    Le plutonium récupéré lors du retraitement est essentiellement de la matière nucléaire utilisable pour la fabrication d'armes, qui peut être détourné à des fins militaires. UN والبلوتونيوم المستعاد خلال عملية إعادة المعالجة هو أساسا مادة تصلح لصنع الأسلحة، والتي يمكن أن يساء استخدمها لأغراض عسكرية.
    La conversion d'une installation nationale en une installation à propriété et gestion internationales supposerait la création d'une nouvelle entité internationale qui fonctionnerait comme un nouveau concurrent sur le marché du retraitement. UN ويمكن أن ينطوي تحويل مرفق وطني إلى ملكية وإدارة دوليتين على إيجاد كيان دولي جديد قد يعمل كمنافس جديد في سوق إعادة المعالجة.
    Les États dotés d'un programme électronucléaire important et menant une politique d'indépendance énergétique ont intérêt à ne pas exclure la stratégie du retraitement et du recyclage. UN والدول التي لديها برامج نووية كبيرة وتتبنـّى سياسة تعتمد على استقلالية الطاقة تتوافر لديها، بالتالي، حوافز تحدوها إلى الإبقاء على انفتاح استراتيجية إعادة المعالجة وإعادة استخدام المواد.
    L'acier et les autres métaux récupérés à l'issue de l'opération peuvent, par exemple, être contaminés par du carbone, devenant ainsi invendables sur le marché du retraitement. UN فهناك مواد مثل الفولاذ المستعاد من التحلل الحراري. وقد تتلوث هذه المادة بالكربون مما يجعلها غير مرغوبة في الكثير من الأسواق الخاصة بصناعات إعادة تجهيز المعادن.
    C'est dans la partie terminale du cycle du combustible nucléaire, c'est-à-dire au stade du retraitement et de la gestion des déchets, que les mesures de protection de l'environnement sont particulièrement importantes. UN وعند الطرف النهائي لدورة الوقود، أي مرحلة إعادة تجهيز وإدارة النفايات، تكون تدابير الحماية البيئية مهمة للغاية.
    La diffusion de la technologie de l'enrichissement et du retraitement constitue un risque très sérieux. UN وانتشار تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة يمثل بالذات خطرا محدقا.
    Mon gouvernement demeure très préoccupé par les surplus de plutonium et d'uranium fortement enrichi qui continueront d'être la conséquence du démantèlement des ogives nucléaires et du retraitement commercial croissant du combustible nucléaire irradié. UN ولايزال قلق عميق يساور حكومتي بشأن فائض مادة البلوتونيوم ومادة اليورانيوم البالغة اﻹثراء، الذي سيظل قائما بسبــب تفكيـك الرؤوس الحربية النووية وإعادة المعالجة المتزايدة للوقود النووي المستهلك على المستوى التجــاري.
    La question se pose donc de savoir si ces technologies devraient être considérées comme relevant du < < retraitement > > . UN ومن هنا يُطرح تساؤل حول ما إذا كانت هذه التقنيات تندرج ضمن تقنيات " إعادة معالجة " .
    La libération dans l'environnement des déchets du retraitement du combustible irradié dans l'usine militaire soviétique de Kyshtym, dans l'Oural, s'est traduite par des doses effectives d'environ 1 Sv sur les bords de la rivière jusqu'à 30 km de l'usine au cours de quelques années au début des années 50. UN وقد أدى إطلاق النفايات الناتجة من تجهيز الوقود المشعع إلى البيئة، في المنشأة العسكرية السوفيتية المقامــة بمحاذاة كيشتيم بجبـال اﻷورال، إلى انطلاق جرعات فعﱠالة جماعيـة تناهــز ١ سيفيرت في بعض اﻷماكن الواقعة على شواطئ اﻷنهار والممتدة إلى مسافات تصل إلى ٣٠ كيلومترا من المواقع، وذلك لبضع سنوات في أوائل الخمسينيات.
    De façon plus générale, la mesure dans laquelle le développement de l'enrichissement ou du retraitement de l'uranium ne va pas à l'encontre des objectifs de non-prolifération dépend de nombreux facteurs, dont les performances passées en matière de non-prolifération et une justification économique claire du cycle du combustible nucléaire. UN وعموما فإن مسألة ما إن كان تطوير تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجته يتفق مع أهداف منع الانتشار في إطار المعاهدة أم لا هي مسألة تتوقف على كثير من العوامل، بما فيها السجل السابق في منع الانتشار والمبررات الاقتصادية الواضحة أو مبررات دورة الوقود النووي الواضح.
    Comme pour le retraitement, l'AIEA analyse les renseignements fournis et les compare avec les informations obtenues des sources mentionnées plus haut à propos du retraitement. UN وكما هو الشأن بالنسبة لعملية إعادة المعالجة، تقوم الوكالة الدولية بتحليل المعلومات المقدمة وتقارنها بتلك التي تحصل عليها من المصادر التي تقدم بيانها فيما يتصل بإعادة المعالجة.
    La technologie du retraitement de combustible irradié thorium a été mise au point et le U-233 a été utilisé comme combustible pour un petit réacteur. UN وجرى تطوير تكنولوجيا إعادة معالجة وقود الثوريوم الإشعاعي. ومادة يو-233 التي استعيدت حتى الآن استخدمت في تزويد مفاعل صغير بالوقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more