"du revenu mondial" - Translation from French to Arabic

    • من الدخل العالمي
        
    • في الدخل العالمي
        
    • من الناتج العالمي
        
    • من الدخل القومي العالمي
        
    • من دخل العالم
        
    • المتوسط العالمي للدخل
        
    • من هذا الدخل
        
    • الدخل في العالم
        
    L'un de ces groupes comprend les pays dont les taux de contribution sont fixés principalement en fonction de leur part du revenu mondial, corrigée dans une certaine mesure par l'ajustement. UN وفي المجموعة اﻷولى تحدد المعدلات حسب حصة البلد من الدخل العالمي مع إجراء تصحيح معتدل بسبب هذه التسوية.
    pour 1997 et sa part du revenu mondial 42 UN مقارنة الجدول المعتمد لعام ١٩٩٧ بالحصة من الدخل العالمي
    COMPARAISON ENTRE LA QUOTE-PART DE CHAQUE ÉTAT MEMBRE POUR 1997 ET SA PART du revenu mondial UN مقارنة الجدول المعتمد لعام ٧٩٩١ بالحصة من الدخل العالمي
    Par rapport au scénario de base, on obtient avec ce scénario une augmentation de 0,6 % du revenu mondial. UN ومقارنة بسيناريو خط الأساس، أنتج سيناريو الهجرة زيادة في الدخل العالمي قدرها 0.6 في المائة.
    On estime que ce secteur progressera globalement de 70 % d'ici à 2020, pour représenter 15 % du revenu mondial. UN ويُتوقع أن ينمو هذا القطاع بنسبة 70 في المائة على الصعيد العالمي بحلول سنة 2020 ليشكل 15 في المائة من الناتج العالمي.
    Les pays en développement, où vivent 75 % de la population mondiale, ne représentent que 16 % du revenu mondial. UN فالبلدان النامية التي يعيش فيها ٥٧ في المائة من سكان العالم لا تحظى بسوى ٦١ في المائة من الدخل العالمي.
    Quoiqu'il en soit, la quote-part d'un pays est essentiellement fonction de sa part du revenu mondial. UN وعلى أي حال، فإن نصيب البلد يتحدد بصورة رئيسية حسب حصته من الدخل العالمي.
    On estime que le montant nécessaire pour faire face aux risques du changement climatique se chiffre à entre 0,3 % et 1 % du revenu mondial. UN وتتراوح تقديرات مبلغ التمويل اللازم للتصدي لأخطار المناخ العالمي من 0.3 إلى 1 في المائة من الدخل العالمي.
    Les trois quarts de l'humanité vivent dans les pays en développement, dont la part du revenu mondial n'est que de 15 %, ce qui complique encore la situation. UN يتزايدون بأعداد تقرب من ٩٠ مليون شخص كل عام، ويزيد من صعوبة الوضع وتعقيده أن ثلاثة أرباع هؤلاء يتكدسون في دول نامية لا يتجاوز نصيبها من الدخل العالمي ١٥ في المائة.
    " Les pays en développement les plus pauvres abritent plus de la moitié de la population mondiale, alors qu'il ne leur revient que 5,6 % du revenu mondial. UN " إن افقر البلدان النامية يسكنها أكثر من نصف سكان العالم، بينما لا تحصل إلا على ٥,٦ في المائة من الدخل العالمي.
    Selon des estimations, 20 % de la population mondiale accaparent plus de 80 % du revenu mondial et environ 1,2 milliard de personnes ont moins d'un dollar par jour pour vivre. UN وقالت إن التقديرات تبين أن 20 في المائة من سكان العالم يحصلون على أكثر من 80 في المائة من الدخل العالمي وأن هناك نحو 2, 1 بليون شخص يعيشون على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم.
    Le cinquième de la population mondiale — 1,3 milliard d'êtres humains — vit avec un revenu inférieur à un dollar par jour, et plus de 50 % de la population mondiale disposent de moins de 5 % du revenu mondial. UN فخمس سكان العالم، أو ١,٣ بليون شخص، يعيشون على دخل يقل نصيب الفرد فيه عن دولار واحد يوميا، ويحصل أكثر من ٥٠ في المائة من سكان العالم على أقل من ٥ في المائة من الدخل العالمي اﻹجمالي.
    Les contributions des pays de l'autre groupe sont très différentes de celles qui correspondraient à leur part du revenu mondial car elles sont établies essentiellement en fonction de cet ajustement. UN أما معدلات المجموعة الثانية فتختلف اختلافا كبيرا عن الحصة المناظرة من الدخل العالمي ﻷنها حددت أساسا عن طريق التسوية ذاتها.
    L'annexe IV du rapport du Comité des contributions montre que la quote-part de certains d'entre eux est 30 fois plus élevée que leur part du revenu mondial. UN ولاحظ أن المرفق الرابع لتقرير لجنة الاشتراكات يبين أن اﻷنصبة المقررة على بعض تلك البلدان تشكل ٣٠ مرة قيمة حصتها من الدخل العالمي.
    Les trois quarts de l'humanité vivent dans les pays en développement, dont la part du revenu mondial n'est que de 15 %, ce qui complique encore la situation. UN يتزايدون بأعداد تقرب من ٩٠ مليون شخص كل عام، ويزيد من صعوبة الوضع وتعقيده أن ثلاثة أرباع هؤلاء يتكدسون في دول نامية لا يتجاوز نصيبها من الدخل العالمي ١٥ في المائة.
    :: Les femmes accomplissent les deux tiers du travail dans le monde et produisent 50 % de toutes les ressources vivrières tout en ne percevant que 10 % du revenu mondial et ne possédant que 1 % des biens dans le monde; UN تضطلع النساء بثلثيّ العمل في العالم وينتجن 50 في المائة من الغذاء الإجمالي، ومع ذلك لا يحصلن إلا على 10 في المائة من الدخل العالمي ولا يملكن إلا 1 في المائة من الممتلكات في العالم.
    Elles se manifestent dans l'austère réalité de notre existence : 20 % de la population mondiale se partagent 75 % du revenu mondial alors que 15 % vivent avec moins de 1 % du revenu mondial. UN وتتجلى هذه المسائل في الحقيقة الصارخة المتعلقة بوجودنا: يتمتع 20 في المائة من سكان العالم بـ 75 في المائة من الدخل العالمي، ويعيش 15 في المائة من سكان العالم على أقل من 1 في المائة من الدخل العالمي.
    Certains membres ont proposé de calculer un indice des prix plus utile en divisant la croissance du revenu mondial nominal par la croissance du revenu exprimé en termes de PPA. UN ورأى بعض اﻷعضاء أنه يمكن استخلاص رقم قياسي أنسب لﻷسعار بقسمة النمو من الدخل اﻷسمي العالمي على النمو في الدخل العالمي الحقيقي اذا قيس على أساس تعادلات القوى الشرائية.
    Comme on peut le voir à l'annexe IV du rapport du Comité sur les travaux de sa cinquante-cinquième session, le rapport entre la quote-part pour 1997 du seul État Membre auquel le taux plafond est appliqué et la part du revenu mondial dont jouit cet État membre est de 91 %. UN وحسبما يبين المرفق الرابع لتقرير اللجنة عن دورتها الخامسة والخمسين، فإن معدل النصيب المقرر لعام ١٩٩٧، على الدولة العضو الخاضعة للحد اﻷقصى تكون نسبته إلى حصتها من الدخل القومي العالمي ٩١ في المائة.
    Le milliard de gens qui vivent dans les pays développés gagnent 60 % du revenu mondial, tandis que les 3,5 milliards de gens des pays à faible revenu en gagnent moins de 20 %. UN فعلى الصعيد العالمي يكسب البليون شخـص الذين يعيشون في البلدان المتقدمة النمو 60 في المائة من دخل العالم ، بينما يكسب الـ 3.5 مليون نسمة الذين يعيشون في البلدان المنخفضة الدخل أقل من 20 في المائة.
    Nul ne semble s'être opposé à l'emploi du revenu mondial par habitant comme seuil, et le débat a porté surtout sur le coefficient d'abattement. UN ولا يبدو أن أحدا اعترض على استخدام المتوسط العالمي للدخل الفردي كعتبة، وقد انصب تركيز المناقشة على معامل التدرج.
    L'ONU du XXIe siècle doit, de façon compréhensible, s'attaquer aux iniquités de l'économie mondiale dans laquelle 1 milliard d'individus dans le monde développé gagnent 60 % du revenu mondial, et dans laquelle 3,5 milliards d'individus dans le monde en développement gagnent moins de 20 % du revenu mondial. UN وينبغي للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين أن تعالج، بطريقة مفيدة، نواحي الإجحاف في الاقتصاد العالمي التي يحصل فيها مليار نسمة في العالم المتقدم النمو على 60 في المائة من الدخل في العالم، في حين يحصل 3.5 مليار نسمة في العالم النامي على أقل من 20 في المائة من هذا الدخل.
    Le seuil de déclenchement du dégrèvement serait fixé en valeur réelle plutôt que sur la valeur moyenne du revenu mondial par habitant pour la période de référence servant au calcul du barème. UN وبالتالي يمكن تثبيت عتبة التسوية بالقيم الحقيقية بدلا من تحديدها بالمتوسط الحالي لنصيب الفرد من الدخل في العالم خلال فترة الأساس لجدول الأنصبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more