"du séisme qui" - Translation from French to Arabic

    • الزلزال الذي
        
    • الزلزال المدمر الذي
        
    • للزلزال الذي
        
    Pour terminer, j'adresse mes vives condoléances aux familles et aux victimes du séisme qui vient de frapper le Pakistan, l'Inde et l'Afghanistan. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن تعازيَّ العميقة لأسر ضحايا الزلزال الذي وقع في عطلة نهاية الأسبوع في باكستان والهند وأفغانستان.
    Au lendemain du séisme qui a frappé Haïti en 2010, en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat, les conseillers techniques du FNUAP et des équipes d'étudiants ayant reçu une formation ont dirigé la collecte rapide de données en Haïti et en République dominicaine. UN وفي إطار الشراكة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة، وفي أعقاب الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010، تولى مستشارون تقنيون من صندوق السكان وأفرقة مدربة من طلاب الجامعات قيادة الجهود المبذولة لجمع البيانات بسرعة في هايتي وجمهورية دومينيكا.
    Le cas le plus évident, tout récemment, est celui du séisme qui a frappé Haïti en janvier 2010. UN وقد تبيَّن ذلك في الآونة الأخيرة على إثر الزلزال الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010.
    Les participants ont exprimé leur soutien et leur solidarité avec Haïti à la suite du séisme qui a dévasté le pays, détruisant son infrastructure et faisant des milliers de morts parmi sa population. UN 85 - أعرب الاجتماع عن دعمه وتضامنه مع هايتي بعد الزلزال المدمر الذي ضرب ذلك البلد وتسبب في تدمير البنية التحتية فيه ووفاة الآلاف من سكانه.
    Son dévouement, son expérience et ses efforts se sont avérés essentiels dans la lutte contre les problèmes complexes qu'a dû affronter la Mission à la suite du séisme qui a dévasté le pays. UN وكان تفانيه وخبرته وجهوده عاملا حاسما في التصدي للتحديات المعقدة التي واجهت البعثة نتيجة للزلزال الذي ضرب البلد.
    La paralysie des activités de reconstruction et de développement est l'une des conséquences les plus notables du séisme qui a dévasté ce pays en janvier 2010. UN وإصابة أنشطة التعمير والتنمية بالشلل هي السمة البارزة في أعقاب الزلزال الذي دمر ذلك البلد في كانون الثاني/يناير 2010.
    Avant de passer aux travaux de fond qui nous attendent aujourd'hui, permettez-moi de transmettre, au nom de la Conférence et en mon nom propre, nos sincères condoléances aux victimes du séisme qui a frappé le Myanmar la semaine passée, ainsi qu'à leurs familles. UN قبل الانتقال إلى عملنا الموضوعي لهذا اليوم، اسمحوا لي أن أتقدم، باسم المؤتمر وباسمي الشخصي، بأحر التعازي لضحايا الزلزال الذي ضرب ميانمار الأسبوع الفائت، وعائلاتهم.
    En 2010, la FAO a fourni à l'organisation des semences potagères et des engrais pour qu'ils soient distribués à 2 050 agriculteurs sinistrés à la suite du séisme qui avait frappé l'île de Sumatra en Indonésie. UN في 2010، زودت الفاو المنظمة بتقاوي للخضروات وأسمدة لتوزيعها على 050 2 مزارعاً أُضيروا جرَّاء الزلزال الذي أصاب سومطرة، بإندونيسيا.
    Le Conseil ministériel a examiné les conséquences du séisme qui a dévasté la République de Turquie et a exprimé sa sincère solidarité avec ce pays et son peuple victimes de cette catastrophe qui a fait un grand nombre de victimes et a présenté ses sincères condoléances aux familles. UN بحث المجلس الوزاري آثار الزلزال المدمر الذي تعرضت له جمهورية تركيا الشقيقة، وعبﱠر عن صادق مواساته وتعاطفه مع الجمهورية التركية وشعبها لضحايا الزلزال الذي أوقع عددا كبيرا من القتلى والجرحى، سائلا الله العلي القدير أن يلهم أهلهم وذويهم الصبر والسلوان.
    À la suite du séisme qui s'est produit en Turquie et qui a fait de nombreuses victimes et provoqué des dégâts matériels, je voudrais, au nom de la Conférence et en mon nom personnel, exprimer nos condoléances au Gouvernement turc et demander à l'Ambassadeur de Turquie de bien vouloir faire part de notre sympathie et de notre tristesse aux familles des victimes. UN في أعقاب الزلزال الذي وقع في تركيا والذي أدى إلى سقوط العديد من الضحايا وأسفر عن أضرار مادية، أود أن أعرب، باسم المؤتمر وبالأصالة عن نفسي، عن تعازينا للحكومة التركية وأن أطلب إلى سعادة السفير التركي أن يعرب لأسر الضحايا عن شعورنا بالأسى والحزن.
    À la suite du séisme qui a frappé Haïti en janvier 2010, la Force a immédiatement dépêché 14 officiers pour prêter assistance à la MINUSTAH. UN وفي أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي في كانون الثاني/يناير 2010، قدمت قدرة الشرطة الدائمة المساعدة الفورية لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بنشر 14 ضابطا.
    En ce qui concerne les missions qui font l'objet de réaménagements importants, une évaluation a été menée à la MINUSTAH à la suite du séisme qui a frappé Haïti, notamment pour définir les besoins en effectifs et les besoins logistiques pour la composante information, et le soutien nécessaire pour les relations avec les médias. UN وفيما يخص البعثات التي تشهد تعديلات كبيرة، أُجري في أعقاب الزلزال الذي ضرب هايتي تقييم في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، يشمل احتياجات التوظيف والاحتياجات اللوجستية لعنصر الإعلام، والدعم المطلوب للعلاقات مع وسائط الإعلام
    34. Un représentant de UN-SPIDER a fourni des détails sur l'expérience de la collaboration avec l'Organisation indienne de recherche spatiale et DigitalGlobe pour fournir un soutien à la suite du séisme qui a touché la province de Yunnan (Chine) en septembre 2012. UN 34- وقدَّم ممثّل برنامج سبايدر معلومات مفصَّلة عن تجربة العمل مع المؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء وشركة ديجيتال غلوب لتقديم الدعم في أعقاب الزلزال الذي ضرب مقاطعة يونان الصينية في أيلول/سبتمبر عام 2012.
    À la fin de 2005, au lendemain du séisme qui a dévasté certaines régions du Pakistan et de l'Inde, elle a versé, en deux fois, un montant total de 501,6 millions de dollars au Gouvernement pakistanais pour l'aider dans ses travaux de reconstruction. UN وفي أواخر عام 2005، وإثر الزلزال الذي اجتاح مناطق من باكستان والهند، قدم البنك على مرحلتين مجموعة مساعدات بلغ إجماليها 501.6 مليون دولار من أجل مساعدة حكومة باكستان في تعمير المناطق المتضررة بالزلزال.
    L'Allemagne continue d'appuyer un projet de reconstruction d'un centre de formation professionnelle des filles et de 10 crèches à Bam à la suite du séisme qui a touché la ville en décembre 2003. UN ولا تزال ألمانيا تعمل في مشروع لإعادة بناء مركز تدريب مهني للفتيات و 10 مراكز للرعاية النهارية في مدينة بام إثر الزلزال الذي ضربها في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    61. Les autorités algériennes ont vivement apprécié la solidarité exprimée au lendemain du séisme qui a frappé le pays en mai. UN 61- وأخيرا قالت ان السلطات الجزائرية تقدّر عظيم التقدير التضامن الذي لقيته في أعقاب الزلزال الذي أصاب الجزائر في أيار/مايو.
    La stratégie a été pertinente au lendemain du séisme qui a frappé la Province du Baloutchistan en septembre 2013, car le Pakistan a aussitôt demandé des images satellitaires de la zone touchée. UN وكانت الاستراتيجية مناسبة في أعقاب الزلزال الذي ضرب إقليم بلوشستان في شهر أيلول/سبتمبر 2013، حيث طلبت باكستان على الفور صوراً ساتلية للمناطق المتضررة.
    À la suite du séisme qui a frappé Van (Turquie) en octobre 2011, la Fondation a lancé une campagne de collecte de fonds pour offrir aux victimes des vêtements et des denrées alimentaires et leur apporter des secours d'urgence. UN وفي أعقاب الزلزال الذي حدث في مدينة فان، بتركيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2011، قامت بحملة وجمعت الأموال للملابس والأغذية والإغاثة الطارئة لضحايا الزلزال.
    ONU-Habitat a envoyé une équipe composée de nombreux experts de son programme au Pakistan pour qu'ils contribuent aux efforts de relèvement menés par le Gouvernement chinois et l'équipe de pays des Nations Unies à la suite du séisme qui a ravagé la province du Sichuan en mai 2008. UN 82 - وأوفد الموئل إلى الميدان فريقا كبيرا من الخبراء التابعين لبرنامجه في باكستان لمساعدة حكومة الصين وفريق الأمم المتحدة القطري في ما يبذلانه من جهود للتعافي من الزلزال المدمر الذي ضرب إقليم سيشوان في أيار/مايو 2008.
    La cellule officielle de réaction aux crises a été mise en service et est demeurée en activité pendant 9 semaines à la suite du séisme qui a frappé Haïti en janvier. UN جرى تنشيط الخلية الرسمية للاستجابة للأزمات وقد عملت لفترة 9 أسابيع استجابةً للزلزال الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more