"du sahara occidental au" - Translation from French to Arabic

    • الصحراء الغربية في
        
    • الصحراء الغربية مع
        
    • الصحراء الغربية على
        
    Elle a estimé que les dispositions contenues dans ce document conduiraient à l'intégration du Sahara occidental au Maroc. UN ورأى أن أحكام تلك الوثيقة ستؤدي إلى إدماج الصحراء الغربية في المغرب.
    Mme Hoorn, parlant en sa qualité personnelle d'historienne de la décolonisation de l'Afrique, déclare que, avant 1976, une majorité substantielle des Sahariens favorisait la réintégration du Sahara occidental au Royaume du Maroc. UN 39 - السيدة هورن، تكلمت بصفتها الشخصية كمؤرخة لإنهاء الاستعمار في أفريقيا، فقالت إنه قبل عام 1976، حبَّذت أغلبية كبيرة من الصحراويين إعادة دمج الصحراء الغربية في مملكة المغرب.
    Ce projet d'< < accord-cadre > > pourrait, s'il venait à être appliqué, consacrer l'intégration du territoire du Sahara occidental au Maroc. UN إن " الاتفاق الإطاري " المقترح يمكن أن يكرس، في حال تطبيقه، قبول مبدأ إدماج الصحراء الغربية في المغرب.
    Trois variantes seraient présentées lors du référendum : l'intégration du Sahara occidental au Maroc, l'indépendance ou le maintien d'un statut de transition. UN 33 - وستقدم ثلاثة خيارات في الاقتراع المتعلق بالاستفتاء، وهي دمج الصحراء الغربية مع المغرب، أو استقلال الإقليم، أو المحافظة على الوضع الذي جرى اعتماده للفترة الانتقالية.
    Il leur a demandé de se réunir à nouveau pour parvenir à une solution politique, qui pourrait prendre plusieurs formes. Un accord pourrait être négocié en vue de la pleine intégration du Sahara occidental au Maroc, ou de la pleine indépendance, même si aucune de ces deux options ne lui paraissait vraisemblable. UN ودعا الطرفين إلى الاجتماع من جديد بغية التوصل إلى حل سياسي مشيرا إلى أن ثمة عدة خيارات لإيجاد هذا الحل، إذ يمكن التوصل إلى اتفاق تفاوضي يتم بموجبه إدماج الصحراء الغربية على نحو كامل في المغرب، أو اتفاق بمنحها الاستقلال الكامل، وإن كان يرى أن أيا من الاحتمالين غير وارد.
    Il est bien connu que le Maroc souhaite maintenant < < discuter > > uniquement une solution qui garantirait l'intégration du Sahara occidental au Maroc. UN ولا يخفى على أحد أن المغرب يود الآن الاقتصار على " مناقشة " حل يكفل إدماج الصحراء الغربية في المغرب.
    Des Marocains ont été forcés de choisir entre la prison et l'espionnage au profit du Gouvernement et ont été payés pour voter en faveur de l'intégration du Sahara occidental au Maroc. UN وأضاف أن المغاربة اضطروا إلى الاختيار بين السجن والتجسس لحساب الحكومة، وتقاضوا الرشاوي من أجل التصويت لصالح إدماج الصحراء الغربية في المغرب.
    En conclusion, pour permettre au Conseil d'entendre de manière égale les voix des deux parties au conflit, je confirme que la délégation du Front Polisario est disposée à s'exprimer devant le Conseil de sécurité lorsque celui-ci examinera la question du Sahara occidental au cours des prochaines semaines. UN وفي الختام، وحرصا على ضمان مخاطبة طرفي النزاع للمجلس على قدم المساواة أود أن أؤكد أن وفد جبهة البوليساريو على استعداد للتكلم أمام مجلس الأمن لدى النظر في مسألة الصحراء الغربية في الأسابيع المقبلة.
    À la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale, plusieurs délégations ont évoqué la question du Sahara occidental au cours du débat général. UN ٥٧ - وفي الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، أشار عدد من الممثلين إلى مسألة الصحراء الغربية في البيانات التي أدلوا بها أثناء المناقشة العامة.
    Ainsi, le projet d'< < accord-cadre > > crée les conditions d'une intégration du Sahara occidental au Maroc, non seulement du fait de la présence massive actuelle de colons marocains dans le territoire, mais aussi de la possibilité de nouveaux flux migratoires qui pourraient intervenir durant la période de transition. UN وبذلك، يهيئ الظروف المواتية لإدماج الصحراء الغربية في المغرب، ليس بسبب التواجد المكثف حاليا للمستوطنين المغاربة في الإقليم فحسب، بل أيضا بالنظر إلى إمكانية حصول تدفقات جديدة للمهاجرين خلال الفترة الانتقالية.
    M. Charwath (Autriche) (parle en anglais) : J'aimerais expliquer le vote de l'Autriche sur la résolution 61/125 relative à la question du Sahara occidental, au titre du point 39 de l'ordre du jour. UN السيد شارواث (النمسا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعلل تصويت النمسا على القرار 60/125 بشأن مسألة الصحراء الغربية في إطـار البند 39 من جدول الأعمال.
    Il a continué d'accorder une protection et une assistance aux personnes les plus nécessiteuses des quelque 165 000 réfugiés (d'après les chiffres du Gouvernement) résidant dans les camps de Tindouf dans la région du Sahara occidental au sudouest de l'Algérie. UN وتم ضمان استمرار الحماية والمساعدة للاجئين الأكثر حاجة في عداد اللاجئين الذين يقدر عددهم ب000 165 لاجئ (أرقام صادرة عن الحكومة) والذين يقيمون في مخيمات تيندوف في منطقة الصحراء الغربية في جنوب غرب الجزائر.
    Il a continué d'accorder une protection et une assistance aux personnes les plus nécessiteuses des quelque 165 000 réfugiés (d'après les chiffres du Gouvernement) résidant dans les camps de Tindouf dans la région du Sahara occidental au sudouest de l'Algérie. UN وتم ضمان استمرار الحماية والمساعدة للاجئين الأكثر حاجة في عداد اللاجئين الذين يقدر عددهم ب000 165 لاجئ (أرقام صادرة عن الحكومة) والذين يقيمون في مخيمات تيندوف في منطقة الصحراء الغربية في جنوب غرب الجزائر.
    Les restrictions qui viennent d'être exposées au paragraphe 18 étaient dans une large mesure la conséquence du passage du rallye Paris-Dakar par le territoire du Sahara occidental au début de janvier 2001, ce qui avait entraîné alors des tensions dans la région (voir S/2001/148). UN 21 - وأتت القيود المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه، إلى حد كبير وليدة مرور سيارات السباق على مسار باريس - داكار عبر الصحراء الغربية في مطلع كانون الثاني/يناير 2001 الأمر الذي رفع حدة التوتر في المنطقة آنئذ (انظر S/2001/148).
    Il apparaît bien en définitive que, contrairement au mandat déterminé par les résolutions du Conseil de sécurité, la proposition actuelle privilégie une seule approche, celle de l'intégration du Sahara occidental au Royaume du Maroc, au détriment du < < double track > > (la double piste), défini pour surmonter les difficultés rencontrées par le processus de paix. UN 7 - ويتضح جيدا في نهاية المطاف أن المقترح الحالي يعطي الأفضلية، على عكس ما تنص عليه الولاية المحددة في قرارات مجلس الأمن، لنهج واحد، وهو إندماج الصحراء الغربية مع المملكة المغربية، على حساب " المسار المزدوج " Double track " المحدد للتغلب على المصاعب التي تواجهها عملية السلام " .
    La Cour suprême a) sera compétente pour juger de la conformité de toute loi du Sahara occidental au présent plan (à l'exception des lois relevant de la compétence du Maroc en vertu du paragraphe 8 b) plus haut, pour lesquelles c'est la plus haute cour du Maroc qui est compétente); et b) statue en dernier ressort sur l'interprétation des lois du Sahara occidental. UN ويكون للمحكمة العليا (أ) اختصاص البت في توافق أي من قوانين الصحراء الغربية مع هذه الخطة (باستثناء أي قانون يتعلق بالسلطات المخولة للمغرب بموجب الفقرة 8 (ب) أعلاه، ففي هذه الحالة تتولى هذا الاختصاص المحكمة العليا في المغرب)، و (ب) السلطة النهائية في تفسير قانون الصحراء الغربية.
    Cet examen de la question du Sahara occidental au niveau des Nations Unies a permis à la communauté internationale d'établir clairement et d'affirmer avec force que le droit à l'autodétermination du peuple sahraoui relevait de la résolution 1514 (XV) relative à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale. UN ومكن النظر في مسألة الصحراء الغربية على مستوى الأمم المتحدة المجتمع الدولي من الجزم بوضوح والتأكيد بقوة على أن للشعب الصحراوي الحق في تقرير المصير بموجب قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) المتعلق بحق الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more