Désireuse de faciliter la participation pertinente du SaintSiège aux travaux de l'Assemblée générale dans le cadre de la revitalisation de ses travaux, | UN | ورغبة منها في الإسهام في كفالة مشاركة الكرسي الرسولي المناسبة في أعمال الجمعية العامة في إطار تنشيط أعمال الجمعية، |
Le représentant du SaintSiège a dit que le SaintSiège s'associait au consensus sur le Programme d'action. | UN | قال ممثل الكرسي الرسولي إن الكرسي الرسولي انضم إلى توافق الآراء حول برنامج العمل. |
En plus des visites qu'elle effectue périodiquement dans des pays, la Rapporteuse spéciale s'est rendue au Vatican où elle a eu des consultations avec des représentants du SaintSiège. | UN | وإضافة إلى زياراتها المنتظمة إلى البلدان، سافرت المقررة الخاصة إلى الفاتيكان حيث أجرت مشاورات مع ممثلي الكرسي الرسولي. |
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a également décidé d'adresser une invitation à Mgr Celestino Migliore, Nonce apostolique, Observateur permanent du SaintSiège auprès de l'Organisation des Nations Unies, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى كبير الأساقفة تشيليستينو ميليوري، القاصد الرسولي والمراقب الدائم للكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة. |
3. À cette session ont également participé des représentants de 37 États Membres, du SaintSiège, de quatre organismes et programmes des Nations Unies, d'une institution nationale des droits de l'homme et d'un grand nombre d'organisations autochtones et d'organisations non gouvernementales. | UN | 3- وحضر دورةَ آلية الخبراء ممثلو 37 دولة عضواً والكرسي الرسولي وأربع منظمات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعدد كبير من مندوبي الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية. |
390. Le Comité note la présentation du rapport du SaintSiège qui a été élaboré conformément à ses principes directeurs. | UN | 390- تحيط اللجنة علماً بتقرير الكرسي الرسولي الذي قدم بموجب المبادئ التوجيهية العامة لتقديم تقارير الدول الأطراف. |
390. Le Comité note la présentation du rapport du SaintSiège qui a été élaboré conformément à ses principes directeurs. | UN | 390- تحيط اللجنة علماً بتقرير الكرسي الرسولي الذي قدم بموجب المبادئ التوجيهية العامة لتقديم تقارير الدول الأطراف. |
Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial du Saint-Siège. Il se félicite également du dialogue constructif engagé avec la délégation multisectorielle du SaintSiège. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم الكرسي الرسولي تقريره الأولي وبالحوار البناء مع وفده المتعدد القطاعات. |
À la même séance, conformément à son Règlement intérieur provisoire et à sa pratique antérieure, le Conseil a décidé d'adresser une invitation à l'Observateur permanent de l'État observateur du SaintSiège auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى المراقب الدائم عن دولة الكرسي الرسولي المراقبة لدى الأمم المتحدة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن. |
Avec l'assentiment du Conseil, et conformément au Règlement intérieur provisoire du Conseil et à la pratique établie, le Président a invité le représentant de l'État observateur du SaintSiège auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance. | UN | ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة السابقة التي اتبعها في هذا الصدد، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل دولة الكرسي الرسولي المراقبة لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في الجلسة. |
Avec l'assentiment du Conseil, et conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique établie, le Président a invité le représentant de l'État observateur du SaintSiège auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance. | UN | ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة السابقة التي اتبعها في هذا الصدد، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى ممثل دولة الكرسي الرسولي المراقبة لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في الجلسة. |
58/314. Participation du SaintSiège aux travaux de l'Organisation des Nations Unies | UN | 58/314 - مشاركة الكرسي الرسولي في أعمال الأمم المتحدة |
Les droits et privilèges concernant la participation du SaintSiège seront exercés selon les modalités ci-après, sans préjudice des droits et privilèges existants : | UN | تنفذ الحقوق والامتيازات المتعلقة بمشاركة الكرسي الرسولي من خلال الطرائق التالية، دون المساس بالحقوق والامتيازات الحالية: |
Le représentant du SaintSiège a rappelé l'intérêt personnel que le pape JeanPaul II avait pour le Fonds et a annoncé que la contribution symbolique annuelle qu'il avait, en son nom propre, commencé à apporter se poursuivrait. | UN | وذكّر ممثل الكرسي الرسولي باهتمام للبابا يوحنا بولس الثاني شخصياً بالصندوق، وقال إنه سيواصل تقديم المنحة الرمزية السنوية التي بدأ بتقديمها. |
15. Un représentant du SaintSiège a également assisté à la session en qualité d'observateur. | UN | 15- وحضر الدورة أيضاً مراقب عن الكرسي الرسولي. |
SerbieetMonténégro. 35. Des représentants du SaintSiège ont également assisté à la session. | UN | 35- وحضر ممثلون عن الكرسي الرسولي الدورة أيضاً. |
16. Un représentant du SaintSiège a également assisté à la session en qualité d'observateur. | UN | اليابان 16- وحضر الدورة أيضاً مراقبون عن الكرسي الرسولي. |
28. Les représentants de 139 Parties, de 9 organismes des Nations Unies, de 11 organisations intergouvernementales et de 37 ONG, ainsi que des observateurs du SaintSiège, ont participé à la cinquième session du Comité. | UN | 28- وحضر الدورة الخامسة للجنة ممثلون عن 139 بلداً طرفاً، و9 مؤسسات تابعة للأمم المتحدة، و11 منظمة حكومية دولية، و37 منظمة غير حكومية، ومراقبون عن الكرسي الرسولي. |
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a en outre décidé d'adresser une invitation à Mgr Celestino Migliore, Nonce apostolique, Observateur permanent du SaintSiège auprès de l'Organisation des Nations Unies, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس كذلك، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى كبير الأساقفة تشيليستينو ميليوري، القاصد الرسولي والمراقب الدائم للكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة. |
< < Comme convenu lors de consultations préalables, le Président a adressé, avec l'assentiment du Conseil et en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire de ce dernier, une invitation à l'Observateur permanent du SaintSiège auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | " ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى المراقب الدائم للكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة. |
S'agissant du calcul de la quotepart du SaintSiège, le Comité a rappelé sa recommandation, avalisée par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/1 B, tendant à fixer le pourcentage forfaitaire annuel du SaintSiège à 50 % du montant théorique de sa quotepart et a recommandé de continuer d'appliquer cette méthode pour la période 20072009. | UN | وفيما يتصل بالحصة المقررة للكرسي الرسولي، لاحظ أن اللجنة ذكرت بتوصيتها التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 58/1 باء بأن يحدد النصيب المقرر السنوي للكرسي الرسولي على أساس 50 في المائة من المعدل الافتراضي المقرر له مطبق على صافي أساس النصيب المقرر في الميزانية العادية. |
Nous, Gouvernements de l'Allemagne, de l'Autriche, de la Belgique, de la BosnieHerzégovine, de la Croatie, du Costa Rica, du Danemark, de la Hongrie, de l'Irlande, du Liechtenstein, de la Lituanie, du Luxembourg, de Malte, du Mexique, de la Norvège, de la NouvelleZélande, du Pérou, du Portugal, de la République tchèque, du SaintSiège, de la Serbie, de la Slovaquie, de la Slovénie, de la Suède et de la Suisse, | UN | نحن، حكومات ألمانيا وآيرلندا والبرتغال وبلجيكا والبوسنة والهرسك وبيرو والجمهورية التشيكية والدانمرك وسلوفاكيا وسلوفينيا والسويد وسويسرا وصربيا والكرسي الرسولي وكرواتيا وكوستاريكا ولكمسبرغ وليتوانيا وليختنشتاين ومالطة والمكسيك والنرويج والنمسا ونيوزيلندا وهنغاريا، |