L'auteur souligne que le montant de cette amende était alors supérieur à celui du salaire mensuel moyen au Bélarus. | UN | وأشار صاحب البلاغ إلى أن قيمة الغرامة كانت تفوق متوسط الأجر الشهري في بيلاروس. |
L'auteur souligne que le montant de cette amende était alors supérieur à celui du salaire mensuel moyen au Bélarus. | UN | وأشار صاحب البلاغ إلى أن قيمة الغرامة كانت تفوق متوسط الأجر الشهري في بيلاروس. |
Salaire minimum mensuel en pourcentage du salaire mensuel moyen des travailleurs dans l'économie nationale | UN | لات لاتفي الحد الأدنى للمرتب الشهري كنسبة مئوية من متوسط المرتب الشهري للأشخاص المستخدمين في الاقتصاد القومي |
Et pour chaque année de cotisations versées, elles touchent la moitié du salaire mensuel moyen pendant une période maximale de cinq mois. | UN | وسيتلقون عن كل سنة من التأمين الاجتماعي المدفوع نصف متوسط المرتب الشهري لمدة تصل إلى خمسة أشهر. |
Les sommes réclamées ont été calculées sur la base du salaire mensuel moyen applicable selon la législation locale en 1990, en tenant compte des cotisations de sécurité sociale. | UN | وقد حسبت المبالغ المطالب بها استناداً إلى متوسط الراتب الشهري المحلي بموجب القانون المنطبق في عام 1990، مع أخذ مساهمات الضمان الاجتماعي في الاعتبار. |
j) Une allocation correspondant à 100 % du salaire mensuel moyen versée aux personnes qui s'occupent d'un enfant malade, prélevée sur le Fonds public de protection sociale (107 200 bénéficiaires en 2001). | UN | (ي) استحقاق بنسبة 100 في المائة من متوسط الدخل الشهري لرعاية طفل مريض، يُدفع من الصندوق الحكومة للحماية الاجتماعية (بلغ عدد المستفيدين 200 107 في عام 2001). |
L'auteur souligne que le montant de cette amende était alors supérieur à celui du salaire mensuel moyen au Bélarus. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن قيمة الغرامة كانت تفوق متوسط الأجر الشهري في بيلاروس. |
L'auteur souligne que le montant de cette amende était alors supérieur à celui du salaire mensuel moyen au Bélarus. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن قيمة الغرامة كانت تفوق متوسط الأجر الشهري في بيلاروس. |
Actuellement, le montant versé par le NII est de 25 % du salaire mensuel moyen si la femme n’a pas d’enfant, 39,7 % du salaire moyen si la femme a un enfant et 49,6 % si elle a deux enfants. | UN | وفي الوقت الحاضر تدفع المؤسسة 25 في المائة من متوسط الأجر الشهري إذا لم يكن للزوجة أطفال، و39.7 من متوسط الأجر الشهري للأم مع طفل واحد، و49.6 للأم مع طفلين. |
Qui plus est, les réformes économiques ont permis d'obtenir une nette amélioration du niveau de vie à la suite des augmentations du salaire mensuel moyen. | UN | ومن المهم أن الإصلاحات الاقتصادية قد جعلت من الممكن إحداث تحسن ملحوظ في مستوى المعيشة نتيجة للزيادات في متوسط الأجر الشهري. |
46. Le tableau ci-dessous donne un aperçu du salaire mensuel moyen des hommes et des femmes ainsi que des différences entre les deux. | UN | 46- ويتضمن الجدول أدناه لمحة عامة عن متوسط الأجر الشهري للذكور والإناث والفوارق القائمة بينهم. |
122. Le Comité reste préoccupé par les importantes disparités salariales selon le sexe, dont il résulte qu'en 2009, le salaire des femmes ne représentait que 76,4 % du salaire mensuel moyen des hommes. | UN | 122- ولا تزال اللجنة قلقة إزاء الفوارق الكبرى في الأجور بين الرجال والنساء والدليل على ذلك أن متوسط الأجر الشهري للمرأة في عام 2009 هو 76.4 في المائة من متوسط الأجر الشهري للرجل. |
Les montants dont il s'agit ne peuvent pas être supérieurs à 30 % du salaire mensuel moyen de l'époque. | UN | ولا يمكن لمبلغ النفقة أن يتجاوز 30 في المائة من متوسط المرتب الشهري. |
Le montant des pensions calculé à l'aide de ce coefficient est revu chaque trimestre sur la base des renseignements fournis par le Comité d'État de statistique de la Fédération de Russie concernant l'évolution du salaire mensuel moyen dans le pays. | UN | ويراجع مبلغ المعاشات المحسوب بواسطة هذا المضارب مرة كل ثلاثة أشهر على أساس معلومات تقدمها اللجنة الحكومية للإحصاءات في الاتحاد الروسي بشأن تطور متوسط المرتب الشهري في البلد. |
Les pensions dont le montant est calculé autrement qu'avec l'IKP sont elles aussi augmentées au moins quatre fois l'an par indexation sur la croissance du salaire mensuel moyen. | UN | أما المعاشات التي تحدد مبالغها بدون تطبيق المضارب، فهي ترفع أيضاً أربع مرات على الأقل في السنة بمقايستها مع زيادة متوسط المرتب الشهري. |
Après certification, le montant de l'allocation est fixé proportionnellement au degré de l'incapacité, sur la base du salaire mensuel moyen pour les 12 derniers mois. | UN | وبعد الحصول على تلك الشهادة، يحدد مبلغ المستحقات بما يتناسب مع درجة العجز عن العمل على أساس متوسط المرتب الشهري للإثني عشر شهراً السابقة للحادث أو المرض. |
383. Le montant de l'allocation de chômage est calculé sur la base du salaire mensuel moyen perçu par l'assuré pendant les 12 mois qui ont précédé la cessation d'emploi. | UN | 383- تدفع الإعانات على أساس متوسط الراتب الشهري الذي تقاضاه المشترك خلال الأشهر الاثني عشر التي سبقت انقطاعه عن العمل. |
Prestations en espèces: pension d'invalidité: La pension d'invalidité est calculée sur la base du salaire mensuel moyen résultant des rémunérations soumises à cotisation pendant les 60 mois qui précèdent celui au cours duquel se situe la date à prendre en considération pour l'ouverture du droit à pension. | UN | الاستحقاقات النقدية: معاش العجز: يُحسب معاش العجز على أساس متوسط الراتب الشهري الناتج عن المكافآت الخاضعة للاشتراك خلال فترة الستين شهراً التي تسبق الشهر الذي يقع فيه التاريخ الواجب مراعاته لبدء تطبيق الحق في المعاش. |
Toutes les prestations de long terme (sauf pour les allocations pour les enfants, qui sont exprimées en valeur monétaire) correspondent à un pourcentage donné du salaire mensuel moyen, qui s'établissait, en janvier 2001, à 6 964 NSI (environ 1 700 dollars). | UN | وتحسب جميع المنافع طويلة الأجل (باستثناء علاوات الأطفال التي تحدد بقيم نقدية) كنسبة معينة من متوسط الدخل الشهري الذي بلغ 964 6 شاقلا إسرائيليا جديدا (700 1 دولار تقريبا) في كانون الثاني/يناير 2001. |
Le Fonds national d'assurances sociales verse à ces dernières des prestations correspondant au montant du salaire mensuel moyen pendant toute la durée du congé de maternité, ainsi que des prestations d'un montant équivalant à 40 % du salaire mensuel moyen pour leur permettre de s'occuper de leur enfant jusqu'à son premier anniversaire (art. 23-2). | UN | وتتقاضى النساء العاملات مستحقات اجتماعية من الصندوق الحكومي للضمان الاجتماعي في جمهورية كازاخستان في حدود متوسط الأجر الشهري عن جميع أيام إجازة الحمل والأمومة، بخلاف استحقاقات اجتماعية لرعاية الطفل حتى بلوغه سنة واحدة تُقدر قيمتها ﺑ 40 في المائة من متوسط الدخل الشهري (المادة 23-2). |
16. Évolution du salaire mensuel moyen pendant la période 1994 -1996 | UN | 16- تطور متوسط الأجور الشهرية في الفترة 1994-1999 |