"du savoir autochtone" - Translation from French to Arabic

    • معارف الشعوب الأصلية
        
    • لمعارف الشعوب الأصلية
        
    • المعارف الأصلية
        
    • معارف السكان الأصليين
        
    • بمعارف الشعوب الأصلية
        
    • المعرفة الأهلية
        
    • معرفة السكان الأصليين
        
    :: L'utilisation du savoir autochtone dans les stratégies de réduction de la pauvreté. UN :: استخدام معارف الشعوب الأصلية في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Grâce à ses programmes relatifs aux systèmes de gestion des connaissances locales et autochtones, l'UNESCO a mis en place des projets communautaires participatifs pour appuyer la transmission du savoir autochtone. UN وقد نفَّذت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافية في إطار برنامجها المتعلق بأنظمة المعارف المحلية والأصلية مشاريع تشاركية مجتمعية لدعم نقل معارف الشعوب الأصلية.
    Cette situation est paradoxale si l'on considère la richesse du savoir autochtone et l'abondance des ressources naturelles de l'Afrique qui pourraient être utilisées pour sortir le continent de la pauvreté. UN وذلك من قبيل المفارقات بالنظر إلى غزارة معارف الشعوب الأصلية ووفرة الموارد الطبيعية في أفريقيا التي يمكن استخدامها لانتشال القارة من وهدة الفقر.
    Le défaut de protection juridique du savoir autochtone est une raison sous-jacente importante de sa destruction et de sa perte rapides actuelles. UN ويعد عدم وجود حماية قانونية لمعارف الشعوب الأصلية سببا أساسيا هاما للهلاك والفقدان السريع الجاريين لهذه المعارف.
    Le succès de la lutte contre la dégradation de l'environnement dépend du respect des valeurs morales et spirituelles et de la diversité culturelle ainsi que de la protection du savoir autochtone. UN إن النجاح في مكافحة التدهور البيئي يتوقف على احترام القيم الأخلاقية والروحية، التنوع الثقافي وحماية المعارف الأصلية.
    Aux fins de ses activités d'évaluation, le PNUE utilise diverses données et informations, depuis les données satellitaires jusqu'aux données rassemblées sur le terrain, auprès des communautés ou provenant du savoir autochtone. UN ويستخدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مجموعة متنوعة من البيانات والمعلومات لدعم أنشطة التقييم التي يقوم بها، من بيانات السواتل الموجودة في الفضاء، إلى المستوى الأرضي، إلى الوسائل على مستوى المجتمع المحلي، إلى معارف السكان الأصليين.
    Il était en outre indispensable de fournir aux groupes autochtones davantage d'informations et de moyens dans les domaines du recensement et de la répartition des bénéfices du savoir autochtone. UN كما اعتُبر أن من الضروري العمل على زيادة توفير المعلومات وبناء القدرات للشعوب الأصلية لمعالجة مسألة تبادل الوثائق والفوائد في ما يتعلق بمعارف الشعوب الأصلية.
    d) Progrès des connaissances en ce qui concerne l'application du savoir autochtone, parmi les personnes occupant des postes clefs dans l'administration publique, les établissements d'enseignement supérieur, les UN (د) مستوى زيادة معارف الأشخاص الرئيسيين من الحكومات والكليات ومؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية في تطبيق نظم المعرفة الأهلية
    Certains processus et initiatives internationaux ont commencé à répondre aux différends associés à l'appropriation illicite et à l'utilisation non autorisée du savoir autochtone. UN وقد بدأ بعض العمليات والمبادرات الدولية يستجيب للمنازعات المرتبطة باستلاب معارف الشعوب الأصلية واستخدامها على نحو غير مأذون به.
    La dynamique du changement est une difficulté majeure pour la protection et l'utilisation du savoir autochtone en Afrique. UN 23 - ويعد الزخم نحو إحداث تغيير تحديا رئيسيا يواجه حماية معارف الشعوب الأصلية واستخدامها في أفريقيا.
    Des lois et politiques faibles et, dans certains cas, leur absence rendent la protection du savoir autochtone en Afrique extrêmement difficile. UN 24 - ومما يجعل من الصعب حماية معارف الشعوب الأصلية في إفريقيا ضعف القوانين والسياسات، وعدم وجودها في بعض الحالات.
    B. Appropriation illicite du savoir autochtone en Afrique UN باء - استلاب معارف الشعوب الأصلية في أفريقيا
    L'appropriation illicite du savoir autochtone en Afrique est une conséquence directe des difficultés évoquées précédemment. UN 26 - استلاب معارف الشعوب الأصلية في أفريقيا هو نتيجة مباشرة للتحديات المذكورة أعلاه.
    Bien qu'il ne relève pas de la propriété intellectuelle, ce problème a de profondes implications pour la transmission du savoir autochtone aux générations futures. UN وعلى الرغم من أن هذه المسألة لا تمثل ملكية فكرية، فقد كانت لها آثار بعيدة المدى على نقل معارف الشعوب الأصلية إلى الأجيال المقبلة.
    Nous décrirons ci-après les cadres normatifs pertinents, ainsi que les processus internationaux en cours pour les divers aspects du savoir autochtone. UN ويرد أدناه بإيجاز بيان الأطر المعيارية ذات الصلة فضلا عن العمليات الدولية الجارية فيما يتعلق بالجوانب المختلفة لمعارف الشعوب الأصلية.
    La valeur économique du savoir autochtone en Afrique n'est pas suffisamment reconnue, en dépit des diverses lois et politiques et du recours actif aux connaissances traditionnelles dans les régions rurales. UN 22 - هناك افتقار خطير للوعي بالقيمة الاقتصادية لمعارف الشعوب الأصلية عبر أفريقيا، على الرغم من القوانين والسياسات المختلفة والاستخدام النشط للمعارف التقليدية في المناطق الريفية.
    Par ailleurs, le PNUD tient de plus en plus compte de l'importance cruciale du savoir autochtone pour le développement durable et s'efforce donc activement de le protéger. UN وعلاوة على ذلك، فإن البرنامج يضع في اعتباره بصورة متزايدة الدور الحاسم لمعارف الشعوب الأصلية في تحقيق التنمية المستدامة، ولذلك فهو يسعى بشكل فعال إلى حمايتها.
    Les bienfaits doivent être partagés équitablement entre les détenteurs des ressources génétiques, les dépositaires du savoir autochtone et les inventeurs. UN كما لا بد من تقاسم المكاسب على نحو عادل بين مالكي الموارد الوراثية وأصحاب المعارف الأصلية والمخترعين.
    [Annexe V Procédure concernant la reconnaissance et l'intégration du savoir autochtone et local à mettre au point] UN [المرفق الخامس إجراءات إقرار واستيعاب المعارف الأصلية والمحلية - سيجرى وضعها]
    47. En août 2005, en collaboration avec l'Université du Swaziland et le Ministère swazi du tourisme, de l'environnement et des communications, le PNUE a organisé un atelier sur l'exploitation du savoir autochtone aux fins de préservation de la nature et de gestion du milieu en cas de situation d'urgence. UN 47 - وفي آب/أغسطس 2005 قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى جانب جامعة سوازيلند ووزارة السياحة والبيئة والاتصال في سوازيلند بتنظيم حلقة عمل عن تطبيق واستخدام معارف السكان الأصليين في حفظ الطبيعة وإدارة الطوارئ البيئية.
    8. Les participants au débat sur les médias autochtones ont fait valoir qu'il existait un lien entre les droits culturels, comme le droit de parler sa propre langue, et le respect de la diversité, la protection du savoir autochtone traditionnel et l'apport de ressources suffisantes aux peuples autochtones et à leurs médias afin de promouvoir l'utilisation des langues autochtones. UN 8- وقد ربط المشاركون في حوار وسائط الإعلام بشأن السكان الأصليين بين الحقوق الثقافية، كحق الفرد في التكلم بلغته، واحترام التنوع، وصون معارف السكان الأصليين التقليدية وتوفير موارد كافية للسكان الأصليين ولوسائطهم الإعلامية بغية تعزيز استعمال اللغات الأصلية.
    C. Reconnaissance juridique et protection progressives du savoir autochtone en Afrique UN جيم - توفير الاعتراف والحماية القانونيين التدريجيين فيما يتعلق بمعارف الشعوب الأصلية في أفريقيا
    l'application du savoir autochtone à la gestion des terres, de l'eau et de la diversité biologique et à la lutte contre la sécheresse et les inondations. e) Mise à l'essai du programme de formation dans le cadre de deux projets pilotes et, le cas échéant, modification du programme. UN (د) عقد حلقة عمل لصالح البلدان الأربعة المشاركة لاستحداث برنامج تدريبي نموذجي حول تطبيق المعرفة الأهلية واستعمالها في إدارة موارد الأراضي والمياه والتنوع البيولوجي، وفي مواجهة الفيضانات والجفاف
    Le PNUE a fait un exposé sur l'utilisation du savoir autochtone par les communautés locales aux fins d'alerte rapide en cas de sécheresse et de prévision des précipitations et de conception de stratégies d'adaptation. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقريرا عن استخدام معرفة السكان الأصليين من قبل المجتمعات المحلية في توفير خدمات الإنذار المبكر بالجفاف وحدوث الفيضانات وفي تطوير استراتيجيات مواجهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more