"du second semestre de" - Translation from French to Arabic

    • النصف الثاني من عام
        
    • من منتصف عام
        
    • الجزء الثاني من عام
        
    • الجزء اﻷخير من
        
    • النصف الأخير من
        
    • الفصل الثاني من عام
        
    • للنصف الثاني من عام
        
    • من النصف الثاني من
        
    • الربع الثاني من عام
        
    • النصف الثاني من سنة
        
    • النصف الثاني من هذه
        
    Le Danemark a bien voulu accepter d'accueillir une réunion du Forum au cours du second semestre de 2014. UN وتفضلت الدانمرك بالموافقة على استضافة اجتماع لمنتدى الشراكة الرفيع المستوى في النصف الثاني من عام 2014.
    Les résultats seront soumis aux ministres européens compétents au cours du second semestre de 1995. UN وستقدم النتائج إلى الوزراء اﻷوروبيين المختصين خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    L'Organisation des Nations Unies se propose de former 250 artificiers supplémentaires au cours du second semestre de 1997. UN وتتوخى اﻷمم المتحدة تدريب ٢٥٠ آخرين في مجال إزالة اﻷلغام في النصف الثاني من عام ١٩٩٧.
    Le secteur manufacturier chinois s'est cependant redressé à partir du second semestre de 2013, ce qui a dopé la demande de caoutchouc. UN إلا أنه مع انتعاش قطاع الصناعة التحويلية في الصين اعتباراً من منتصف عام 2013، ازداد الطلب على المطاط.
    L'élaboration du questionnaire devrait être terminée au cours du second semestre de 2004. UN وينبغي أن توضع اللمسات النهائية للاستبيان في النصف الثاني من عام 2004.
    Selon les prévisions actuelles, le Tribunal achèvera ses travaux au cours du second semestre de 2005. UN ويُنتظر حاليا أن هذه الأخيرة ستكمل أعمالها خلال النصف الثاني من عام 2005.
    VIII. PROGRAMME DE TRAVAIL FUTUR, Y COMPRIS LES VISITES SUR LE TERRAIN DEVANT ETRE EFFECTUEES AU COURS du second semestre de 1993 324 63 UN الثامن - برنامج العمل المقبل، بما في ذلك الزيارات الميدانية المقرر القيام بها في النصف الثاني من عام ١٩٩٣
    Le Groupe d'experts a demandé que cette réunion ait lieu au cours du second semestre de 1995. UN وقد طلب فريق الخبراء أن يعقد الاجتماع في النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    À partir du second semestre de 2007, l'économie kazakhe a subi les effets de la crise économique mondiale. UN ومنذ النصف الثاني من عام 2007 تعرض اقتصاد كازاخستان للتأثير السلبي للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Les actions à entreprendre pour la période 2011 à 2015 seront définies au cours du second semestre de 2010, après une première évaluation de la mise en œuvre du PNPA. UN أما الإجراءات المتعلقة بالفترة من عام 2011 إلى عام 2015، فإنها ستحدد خلال النصف الثاني من عام 2010 بعد إجراء تقييم أولي لتطبيق الخطة.
    Le Bureau envisage d'organiser cette conférence au cours du second semestre de 2010. UN ويعتزم المكتب عقد هذا المؤتمر في النصف الثاني من عام 2010.
    Deux d'entre eux devraient parvenir au point d'achèvement au cours du second semestre de 2012. UN ومن المتوقع رفع بلدين من البلدان الثلاثة التي وصلت إلى نقطة اتخاذ القرار، إلى نقطة الإنجاز في النصف الثاني من عام 2012.
    Cette nouvelle initiative sera mise en oeuvre au cours du second semestre de 2003. UN وستنفذ هذه المبادرة الجديدة في النصف الثاني من عام 2003.
    À cette fin, elle se rendra en Espagne, au Maroc, en Belgique et en Italie dans le courant du second semestre de 2003 et du premier semestre de 2004. UN وستقوم في هذا الصدد بزيارات لإسبانيا والمغرب وبلجيكا وإيطاليا في النصف الثاني من عام 2003 وفي النصف الأول من عام 2004.
    À compter du second semestre de 2007, le secrétariat a été réduit, conformément à la décision prise par le Conseil d'administration à sa cinquante-huitième session de maintenir le Fonds d'indemnisation sous le contrôle du Conseil d'administration, avec l'appui d'un secrétariat restreint. UN واعتبارا من منتصف عام 2007، تم تخفيض عدد موظفي الأمانة إلى أدنى حد وفقا للمقرر الذي اتخذه مجلس الإدارة في دورته الثامنة والخمسين بحيث يظل صندوق التعويضات تحت إشراف مجلس الإدارة بمساعدة أمانة صغيرة.
    UNIFEM a commencé à prendre de telles mesures au cours du second semestre de 1994. UN وقد بدأ الصندوق في اتخاذ اﻹجراء التصحيحي أثناء الجزء الثاني من عام ١٩٩٤.
    Les chiffres indiqués ci-après sont ceux du second semestre de 1992. UN وتشير اﻷرقام التالية إلى الجزء اﻷخير من عام ٢٩٩١.
    Ces stratégies seront examinées au cours du second semestre de 2007. UN وسيجري النظر فيها خلال النصف الأخير من عام 2007.
    De la réunion inaugurale du Réseau est né un projet de programme d'activités à réaliser au cours du second semestre de l'année 2002. UN وأسفر الاجتماع الافتتاحي لهذه الشبكة عن مسودة برنامج للأنشطة يجري تنفيذه في الفصل الثاني من عام 2002.
    Les numéros suivants, qui doivent paraître au cours du second semestre de 2002, comprendront des informations sur les mines antipersonnel, l'importation et l'exportation des armes classiques et les dépenses militaires, ainsi que sur les mesures destinées à établir la confiance et la sécurité. UN وسوف تغطي طبعات هذه المنشورات المخططة للنصف الثاني من عام 2002 الألغام الأرضية المضادة للأفراد واستيراد وتصدير الأسلحة التقليدية والنفقات العسكرية إضافة إلى تدابير بناء الثقة والأمن.
    225. Conformément à la décision No 915 du Conseil des ministres du 27 mai 1999, le montant des prestations familiales a été relevé à compter du second semestre de 1999. UN 225- واعتباراً من النصف الثاني من عام 1999، زيدت الاستحقاقات المدفوعة من الدولة تمشياً مع قرار مجلس الوزراء 915 المؤرخ في 27 أيار/مايو 1999.
    En outre, ils ont décidé d'organiser une réunion technique au Costa Rica au cours du second semestre de 1997 et une troisième conférence régionale sur les migrations devrait se tenir à Ottawa (Canada) dans le deuxième trimestre de 1998. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قررت الدعوة إلى عقد اجتماع فني في كوستاريكا خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٧ وإلى مؤتمر إقليمي ثالث معني بالهجرة تقرر عقده في أوتاوا في الربع الثاني من عام ١٩٩٨.
    Le Bureau reconnaît que la prospérité de la région a pâti d’événements politiques et économiques imprévus, ainsi que de la concurrence, surtout au cours du second semestre de 1998. UN ويقر المكتب بأن التطورات السياسية والاقتصادية غير المتوقعة أثرت على الرخاء اﻹقليمي والبيئة التنافسية، خصوصا خلال النصف الثاني من سنة ١٩٩٨.
    D’autres personnes déplacées devraient être relogées dans l’agglomération de Khartoum au cours du second semestre de l’année en cours. UN ويتوقع أن تتم عمليات لإعادة توطين المشردين في الخرطوم الكبرى خلال النصف الثاني من هذه السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more