"du second tour des" - Translation from French to Arabic

    • الجولة الثانية من
        
    • للجولة الثانية من
        
    Le rapport de l'OEA contenait également une série de conclusions et de recommandations destinées à améliorer les conditions de déroulement du second tour des élections. UN وتضمن تقرير منظمة الدول الأمريكية أيضا مجموعة من التوصيات والنتائج الرامية إلى تحسين الجولة الثانية من الانتخابات.
    La priorité devait être donnée à la tenue, dans les meilleurs délais possibles, du second tour des élections présidentielles. UN وقالت إن الأولوية الآن يجب أن تُعطى لعقد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في أقرب وقت ممكن.
    À cet égard, le Sénégal était favorable à la tenue, dans les meilleurs délais possibles, du second tour des élections dans une atmosphère pacifique. UN وفي هذا الشأن، ساندت السنغال تنظيم الجولة الثانية من الانتخابات في جو من السلم في أقرب وقت ممكن.
    Cet accord, qui a confirmé les résultats du premier tour, prévoit la reprise du second tour des législatives, initialement boycotté par l'opposition. UN وهذا الاتفاق الذي أكد نتائج الجولة اﻷولى، يدعو إلى استئناف الجولة الثانية من انتخابات الهيئة التشريعية التي قاطعتها المعارضة أولا.
    44. Le HCDH a formé plus de 300 chefs de corps de la FOSSEPEL à Conakry, Kankan, Nzérékoré, Labé, Faranah, Boké, Kindia et Mamou, en juillet et août 2010, en prévision du second tour des élections présidentielles. UN 44- ودربت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2010 أكثر من 300 قائد في القوات الخاصة لضمان أمن الانتخابات في كوناكري وكانكان ونزيريكوريه ولابيه وفاراناه وبوكيه وكينديا ومامو، وذلك استعداداً للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية.
    Prenant note du report du second tour des élections partielles et exprimant l'espoir que le peuple haïtien sera bientôt en mesure de s'exprimer à nouveau à la faveur d'élections libres, honnêtes et transparentes, UN وإذ تحيط علما بتأجيل الجولة الثانية من الانتخابات الجزئية، وإذ تعرب عن أملها في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من أن يعرب عن رأيه من جديد، من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية،
    Le résultat contesté du second tour des élections présidentielles et la grave crise politique qui s'en est suivie mettent en évidence le risque d'un retour à l'instabilité. UN وثمة احتمال أن يتزعزع الوضع من جديد في البلد بسبب الطعن في نتائج الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية والأزمة السياسية الحادة الناجمة عنها.
    Lors de consultations plénières tenues le 17 septembre 2010, le Conseil a examiné la situation en Guinée après le report du second tour des élections présidentielles dans ce pays. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر 2010، عقد المجلس بكامل هيئته مشاورات فيما يتعلق بالحالة في غينيا عقب تأجيل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في البلد.
    Bien que la loi électorale établisse les principes applicables à la tenue du second tour des élections présidentielles, le Protocole de Lusaka, qui est l'instrument juridique et politique régissant le processus de paix angolais, établit en son annexe 7 que les élections devront avoir lieu dès que les conditions militaires, politiques, matérielles et de sécurité le permettront, c'est-à-dire lorsque : UN ورغم أن القانون الانتخابي حدد مبادئ إجراء الجولة الثانية من انتخابات الرئاسة، ينص بروتوكول لوساكا، الذي هو العنصر القانوني والسياسي الذي ينظم عملية السلام اﻷنغولية، في مرفقه السابع على أن تجرى الانتخابات بمجرد أن تسمح الظروف العسكرية والسياسية والمادية واﻷمنية بذلك، أي أن:
    Le nouveau chef de l'État et ses conseillers ont eu dès la veille du second tour des élections et jusqu'à la mi-février des contacts discrets avec les chefs de l'URNG. UN واستمرت الاتصالات السرية التي أجريت بين قيادة الاتحاد والمرشح ارزو ومستشاريه، وهي اتصالات بدأت عشية الجولة الثانية من الانتخابات، بعد إجراء الانتخابات المذكورة حتى منتصف شهر شباط/فبراير.
    À la suite du second tour des élections présidentielles et législatives, les allégations de corruption dirigées contre le Conseil électoral provisoire se sont intensifiées, en partie du fait que les résultats ont été annoncés avec retard. UN 3 - وعقب الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية والتشريعية، تزايدت مزاعم الفساد التي وُجهت إلى المجلس الانتخابي المؤقت، ويعزى ذلك جزئيا إلى التأخير في إعلان النتائج.
    Dès la fin du second tour, des témoins ont aussi signalé l'existence de listes noires de personnes à éliminer comprenant notamment les représentants RHDP dans les bureaux de vote. UN وحالما انتهت الجولة الثانية من الانتخابات، أشار عدد من الشهود أيضاً إلى وجود قوائم سوداء لأشخاص يراد القضاء عليهم ضمت، على وجه الخصوص، ممثلي تجمع الهوفوتيين من أجل الديمقراطية والسلام في مكاتب التصويت.
    À l'issue du second tour des élections sénatoriales de l'automne 2006, les femmes ont obtenu 12 sièges (14 %) sur un total de 81 sièges, et aux élections de l'automne 2008, 14 sièges. UN وحصلت النساء على 12 مقعداً من أصل 81 مقعداً (14 في المائة) عقب إجراء الجولة الثانية من انتخابات مجلس الشيوخ في خريف عام 2006، وعلى 14 مقعداً بعد انتخابات خريف عام 2008.
    11. Au cours du second tour des élections, la répartition des contingents déployés était la suivante : Autriche (111 hommes); Belgique (14); Danemark (57); France (937); Grèce (766); Italie (3 755); Portugal (un équipage d'avion), Roumanie (398); Slovénie (21); Espagne (336) et Turquie (757). UN ١١ - وخلال الجولة الثانية من العمليات الانتخابية، كان الانتشار اﻹجمالي للقوة كما يلي: اسبانيا، ٣٣٦، إيطاليا، ٧٥٥ ٣؛ البرتغال، طاقم طائرة واحدة؛ بلجيكا، ١٤؛ تركيا، ٧٥٧؛ الدانمرك، ٧٥؛ رومانيا، ٣٩٨؛ سلوفينيا، ٢١؛ فرنسا، ٩٣٧؛ النمسا، ١١١؛ اليونان، ٧٦٦.
    Il a notamment insisté sur les principaux événements liés au déroulement du second tour des élections présidentielles, tenu le 16 janvier 2000, qui a marqué la fin de la période transitoire d'après-conflit qu'a connue la Guinée-Bissau. UN وقد سلط الضوء بصورة خاصة على الأحداث الرئيسية المتعلقة بإجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية المنظمة في 16 كانون الثاني/يناير 2000، ممـا وضــع حــدا للفتــــرة الانتقاليــة التـي أعقبــت النزاع في غينيا - بيساو.
    40. La première phase située entre le 27 novembre et la mi-décembre 2010 se caractérise par des manifestations de protestation à Abidjan et d'autres villes suite au couvre-feu décrété à la veille du second tour des élections et plus tard, suite à la proclamation des résultats. UN 40- وتتميز المرحلة الأولى الممتدة من 27 تشرين الثاني/نوفمبر إلى منتصف كانون الأول/ديسمبر 2010 بمظاهرات احتجاج في أبيدجان ومدن أخرى عقب إعلان حظر التجول عشية الجولة الثانية من الانتخابات وفي وقت لاحق بعد إعلان النتائج.
    À la suite de cet exposé, les membres du Conseil ont eu un échange de vues sur la situation et se sont mis d'accord sur une déclaration à la presse, dans laquelle ils se sont déclarés préoccupés par les affrontements survenus les 11 et 12 septembre 2010 en Guinée et ont déploré le report du second tour des élections présidentielles. UN وبعد تقديم الإحاطة، تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر حول الحالة، واتفقوا على إصدار بيان للصحافة أعربوا فيه عن قلقهم إزاء الاشتباكات التي وقعت في 11 و 12 أيلول/سبتمبر 2010 في غينيا، وعن أسفهم لتأجيل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية.
    Se félicitant des efforts de la Guinée-Bissau, en particulier du bon déroulement du premier tour des élections présidentielles, tenu le 19 juin 2005, comptant que le processus électoral se poursuivra dans la paix jusques et y compris la tenue du second tour des élections, prévu le 24 juillet 2005, et encourageant les efforts visant à consolider la démocratie et à améliorer la transparence et la bonne gouvernance, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها غينيا - بيساو وخاصة إجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية بنجاح في 19 حزيران/يونيه 2005، ويتطلع إلى استمرار العملية الانتخابية السلمية المفضية إلى الجولة الثانية من الانتخابات المزمع إجراؤها في 24 تموز/يوليه 2005 والتي تشملها، ويُشجع جهودها الرامية إلى توطيد الديمقراطية وزيادة تعميق الشفافية والحكم الرشيد،
    15. Le Comité consultatif note que des crédits sont demandés pour les préparatifs du second tour des élections présidentielles et pour la vérification et le contrôle de la totalité du processus électoral, conformément au mandat politique énoncé à l'alinéa i) du paragraphe 5 du Secrétaire général (A/49/433/Add.1). UN ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد اقترح رصد موارد من أجل التحضير للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية ومن أجل التحقق من مجمل العملية الانتخابية ومراقبتها، وفقا للولاية السياسية المشار إليها في الفقرة ٥ )ط( من تقرير اﻷمين العام (A/49/433/Add.1).
    Rapport du Secrétaire général daté du 4 mai 1994 (S/1994/536) sur les activités de la Division des élections de l'ONUSAL, concernant les élections du 20 mars 1994 et présentant une évaluation du second tour des élections présidentielles qui a eu lieu le 24 avril 1994. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٤ أيار/مايو )S/1994/536( عن أنشطة شعبة الانتخابات التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، الذي يقدم تقييما للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية التي جرت في ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more