Nous sommes prêts à coopérer avec les autres États Membres pour poursuivre les efforts du Secrétaire général à cet égard. | UN | ونحن على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى لمواصلة جهود الأمين العام في هذا الصدد. |
Le Groupe des 77 et la Chine souscrivent pleinement à la recommandation du Secrétaire général à cet égard. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين تؤيد كل التأييد ما أوصى به الأمين العام في هذا الصدد. |
Les propositions du Secrétaire général à cet égard méritent nécessairement d'être soutenues. | UN | ومقترحات الأمين العام في هذا الصدد لازمة وجديرة بالتأييد. |
Étant donné qu'une capacité de réserve est indispensable, il espère que la Commission souscrira aux propositions du Secrétaire général à cet égard. | UN | وبما أن القدرة الاحتياطية أمر أساسي، فهو يأمل أن تؤيد اللجنة مقترحات الأمين العام في ذلك الصدد. |
Nous devons tous prendre note des propositions du Secrétaire général à cet égard. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نأخذ علما باقتراحات الأمين العام في هذا الشأن. |
Il souscrit pleinement à l'analyse du Secrétaire général à cet égard. | UN | وهو يتفق تماما مع تقدير الأمين العام في هذا الصدد. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement créent un cadre de référence commun et les efforts du Secrétaire général à cet égard doivent être soutenus. | UN | وتشكل الأهداف الانمائية للألفية مرجعا مشتركا، وينبغي تعزيز جهود الأمين العام في هذا الصدد. |
Le Conseil attend avec intérêt les recommandations du Secrétaire général à cet égard. | UN | ويتطلع مجلس الأمن إلى توصية الأمين العام في هذا الصدد. |
Ma délégation a apprécié à leur juste valeur les efforts du Secrétaire général à cet égard. | UN | ويعرب وفدي عن تقديره لجهود الأمين العام في هذا الصدد. |
Nous attendons avec intérêt d'autres propositions du Secrétaire général à cet égard. | UN | ونتطلع إلى مزيد من مقترحات الأمين العام في هذا الصدد. |
J'applaudis aussi à l'enthousiasme du Secrétaire général à cet égard, et je le remercie de ses remarques liminaires stimulantes. | UN | كما أحيي الحماس الذي يبديه الأمين العام في هذا الصدد وملاحظاته الاستهلالية الحفازة. |
Tout en le regrettant, les membres du Conseil ont continué à soutenir sans réserve les efforts du Secrétaire général à cet égard. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم إزاء هذا التطور، ولكنهم واصلوا تأييدهم الكامل للجهود المبذولة من جانب الأمين العام في هذا الصدد. |
On ne peut que supposer que la proportion de postes soumis à la répartition géographique augmentera du fait de l'augmentation du nombre de fonctionnaires titulaires de contrats relevant de la série 100, mais il est indispensable de connaître les intentions du Secrétaire général à cet égard. | UN | وليس بوسع المرء سوى افتراض أن نسبة الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي ستزيد في ضوء زيادة عدد الموظفين المعينين بعقود المجموعة 100، غير أنه من الضروري معرفة نوايا الأمين العام في هذا الصدد. |
Les membres du Conseil de sécurité avaient accueilli favorablement la décision du Secrétaire général à cet égard (voir S/PV.5832). | UN | وكان أعضاء مجلس الأمن قد رحبوا بقرار الأمين العام في هذا الصدد (انظر S/PV.5832). |
Il encourage les initiatives du Secrétaire général à cet égard, notamment l'idée de proposer une assistance technique par l'intermédiaire de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. > > | UN | ويشجع المجلس ما يبذله الأمين العام في هذا الصدد من جهود، بما في ذلك إمكانية تيسير تقديم المساعدة التقنية من خلال المديرية التنفيذية للجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب " . |
Le Secrétaire général propose également de ramener la dotation du Fonds de 50 à 40 millions de dollars, les 10 millions de dollars restants devant être virés à un fonds d'affectation spéciale dont la création est prévue pour l'aide vitale, en particulier en Afrique. Les États Membres sont encouragés à prendre dûment en compte les recommandations du Secrétaire général à cet égard. | UN | ويقترح الأمين العام أيضا خفض مستوى الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ من 50 مليون دولار إلى 40 مليون دولار، على أن يحول مبلغ الـ 10 ملايين دولار المتبقي إلى صندوق استئماني من المقرر إنشاؤه من أجل المساعدة في إنقاذ الأرواح، ولا سيما في أفريقيا، والدول الأعضاء مدعوة إلى النظر على النحو الواجب في توصيات الأمين العام في هذا الصدد. |
Nous devons examiner les recommandations du Secrétaire général à cet égard et leur donner suite. | UN | ويجب علينا أن ننظر وأن نبت في توصيات الأمين العام في ذلك الصدد. |
Mme Barnes prie instamment les États Membres et les donateurs d'agir rapidement pour donner suite aux recommandations du Secrétaire général à cet égard. | UN | وقالت إنها تحث الدول الأعضاء والمانحين على العمل سريعاً بشأن توصيات الأمين العام في ذلك الصدد. |
Les membres du Conseil ont reconnu la nécessité de continuer de suivre de près et de façon exhaustive le dossier iraquien. Ils ont également reconnu le rôle particulier du Secrétaire général à cet égard. | UN | ويسلم أعضاء المجلس بالحاجة إلى إبقاء الملف العراقي قيد الاستعراض المنتظم والشامل، كما يسلّمون بالدور المحدد الذي يمكن أن يضطلع به الأمين العام في هذا الشأن. |
Le Comité consultatif souligne l'importance de cette coordination et espère recevoir des renseignements plus détaillés sur la façon dont seraient exercées les responsabilités anciennement confiées au Directeur général et sur les intentions du Secrétaire général à cet égard. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية هذا التنسيق وتثق في أنه ستقدم اليها معلومات أكثر تفصيلا بشأن أداء الواجبات التي كانت منوطة سابقا بالمدير العام ونوايا اﻷمين العام بهذا الشأن. |
Le Conseil réaffirme son attachement à la réunification de Chypre, fondée sur une fédération bicommunautaire et bizonale et sur l'égalité politique, comme envisagé dans ses résolutions sur la question, et sa volonté d'appuyer l'action du Secrétaire général à cet égard. | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأكيد التزامه بإعادة توحيد قبرص على أساس أنها اتحاد ذو طائفتين وذو منطقتين وعلى أساس المساواة السياسية، على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، واستعداده لدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لهذه الغاية. |