Dans plusieurs situations d'urgence complexes, un représentant spécial du Secrétaire général a été nommé pour contrôler l'ensemble des opérations des Nations Unies. | UN | وفي العديد من حالات الطوارئ المعقدة، يتم تعيين ممثل خاص لﻷمين العام للاشراف على عمليات اﻷمم المتحدة في مجموعها. |
Lorsqu'il a mis la Mission au courant de la situation, le Représentant spécial du Secrétaire général a insisté sur la signification de ce partage des tâches et sur la nature complémentaire des deux divisions. | UN | وفي معرض احاطة اعلامية ﻷعضاء بعثتنا، أكد الممثل الخاص لﻷمين العام أهمية هاتين الشعبتين وطابعهما التكاملي. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a rencontré les autorités zaïroises et des pourparlers sont en cours pour trouver le moyen d'atteindre cet objectif. | UN | والتقى الممثل الخاص لﻷمين العام مع السلطات الزائيرية وهناك مشاورات جارية بشأن كيفية تحقيق هذا الهدف. |
Le nombre de Représentantes spéciales du Secrétaire général a augmenté et il serait intéressant qu'une femme soit nommée au commandement d'une force et que davantage de femmes soient commissaires de police. | UN | وذكرت أن عدد النساء اللاتي تشغلن مركز الممثل الخاص للأمين العام قد ازداد وأنه سيكون تطورا إيجابيا أن ترشح امرأة للعمل كقائدة قوة وأن يعمل مزيد من النساء كمفوضات شرطة. |
En sa qualité de chef de l'équipe de pays des Nations Unies, le Représentant spécial du Secrétaire général a demandé que le personnel des organismes des Nations Unies soit inclus dans le programme de sensibilisation au VIH. | UN | وكان الممثل الخاص للأمين العام قد طلب، بوصفه رئيس فريق الأمم المتحدة القطري، أن يُعتبر موظفو وكالات الأمم المتحدة في عداد المستفيدين من برنامج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية واكتساب المعارف بشأنه. |
En outre, le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général a facilité la tenue de 14 réunions sur les personnes portées disparues. | UN | ويسر نائب الممثل الخاص للأمين العام أيضا عقد 14 اجتماعا تتعلق بالأشخاص المفقودين |
Le rapport du Secrétaire général (A/48/264 et Add.1, Add.2 et Corr.1, Add.3 et Add.4) peut s'avérer une référence utile et précieuse pour cet examen. | UN | وتقرير اﻷمين العام )A/48/264 و Add.1-4( يوفر معلومات أساسية مفيدة وقيمة للنظر في اﻷمر. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a fait un admirable travail en sensibilisant l'opinion à ce problème. | UN | ولقد قام الممثل الخاص لﻷمين العام بعمل يدعو لﻹعجاب في زيادة الوعي بهذه المسألة. |
Chaque année, un message du Secrétaire général a été largement diffusé. | UN | وجرى إعداد رسالة سنوية لﻷمين العام لتوزيعها على نطاق واسع. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a demandé de ne pas la divulguer pour ne pas mettre davantage en danger les observateurs militaires à Srebrenica. | UN | وطلب الممثل الخاص لﻷمين العام عدم إعلان التقرير لئلا يتعرض مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في سريبرينيتسا لمزيد من الخطر. |
Le porte-parole officiel du Secrétaire général a déclaré que l'imposition de zones d'exclusion aérienne n'avait rien à voir avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | صرح المتحدث الرسمي لﻷمين العام بأن فرض مناطق حظر الطيران لا علاقة له باﻷمم المتحدة. |
Compte tenu de la réorganisation de ces services, le nombre de postes prévus pour le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général a été porté de 72 à 103. | UN | وقد أدت إعادة تنظيم هذين المكتبين إلى زيادة موظفي مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام من ٧٢ إلى ١٠٣ وظائف. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a rencontré les autorités zaïroises et des pourparlers sont en cours pour trouver le moyen d'atteindre cet objectif. | UN | والتقى الممثل الخاص لﻷمين العام مع السلطات الزائيرية وهناك مشاورات جارية بشأن كيفية تحقيق هذا الهدف. |
Un comité dirigé par le Représentant spécial du Secrétaire général a été créé à Kigali pour faire des recommandations au sujet de l'utilisation de ses ressources. | UN | وقد أنشئت لجنة في كيغالي يرأسها الممثل الخاص لﻷمين العام لتقديم توصيات بصدد استخدام الصندوق. |
Si la fonction consistant à tirer parti des enseignements est décentralisée, aucune entité n'étant spécifiquement chargée de cette question au Secrétariat, le Cabinet du Secrétaire général a pris certaines initiatives en la matière. | UN | 12 - ومع أن تعلم الدروس هو مهمة غير مركزية، بحيث لا تتولى جهة واحدة مسؤولية الدروس المستفادة داخل الأمانة العامة، فإن المكتب التنفيذي للأمين العام قد اتخذ بعض المبادرات لتشجيع هذا التعلم. |
Les inspecteurs sont heureux de constater que le Groupe de la planification stratégique du Cabinet du Secrétaire général a fait savoir que nombre des recommandations formulées par le Corps commun d'inspection vont dans le sens de l'orientation et des initiatives que l'équipe de direction du Bureau du Pacte mondial et le Secrétaire général souhaitent prendre. | UN | ويسر المفتشون أن يلاحظوا أن وحدة التخطيط الاستراتيجي التابعة للمكتب التنفيذي للأمين العام قد أشارت إلى أن العديد من التوصيات التي قدمها مفتشو الوحدة تعكس الاتجاهات والمبادرات التي يود كل من الإدارة العليا للاتفاق العالمي والأمين العام الأخذ بها. |
Le CCI était heureux de constater que le Groupe de la planification stratégique du Cabinet du Secrétaire général a fait savoir que nombre des recommandations vont dans le sens de l'orientation et des initiatives que l'équipe de direction du Bureau du Pacte mondial et le Secrétaire général souhaitent prendre. | UN | ويسرّ وحدة التفتيش المشتركة أن تلاحظ أنَّ وحدة التخطيط الاستراتيجي التابعة للمكتب التنفيذي للأمين العام قد أشارت إلى أنَّ العديد من التوصيات يجسّد الاتجاهات والمبادرات التي يود كل من الإدارة العليا للاتفاق العالمي والأمين العام الأخذ بها. |
Exprimant son avis sur le texte définitif du rapport, le Représentant spécial du Secrétaire général a fait savoir que le BSCI n'avait pas compétence pour informer l'Assemblée générale des conclusions de l'équipe spéciale. | UN | 86 - وذكرت أن الممثل الخاص للأمين العام قد أشار في رده على مشروع التقرير النهائي أنه ليس من صلاحيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية إبلاغ الجمعية العامة بشأن نتائج تحقيقات فرقة العمل. |
Le Comité consultatif a examiné le rapport du Secrétaire général (A/63/346/Add.4) à la lumière des renseignements communiqués par le Représentant spécial du Secrétaire général concernant les faits nouveaux intervenus dans les domaines des affaires humanitaires et de la lutte contre les stupéfiants depuis l'établissement dudit rapport. | UN | وأضافت أن الممثل الخاص للأمين العام قد أطلع اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام (A/63/346/Add.4)، على آخر ما استجد من تطورات هامة في مجالي الشؤون الإنسانية ومكافحة المخدرات منذ وضع تقرير الأمين العام في صيغته النهائية. |
Deux fois par semaine, la Représentante spéciale du Secrétaire général a également présidé une réunion sur la sécurité avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وتولى الممثل الخاص للأمين العام أيضا رئاسة اجتماع أمني يُعقد مرة كل أسبوعين مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Le rapport du Secrétaire général (A/48/293) sur la question souligne que les progrès réalisés à ce jour augurent bien de la réussite de la célébration de l'Année. | UN | وتقرير اﻷمين العام (A/48/293) بشأن الموضوع يشير إلى أن التقدم المحرز حتى اﻵن هو بشير خير للاحتفال الناجح بالسنة. |
93. La représentante du Secrétaire général a fait part de la gratitude de celui-ci envers le Gouvernement dominicain pour l'appui qu'il accorde à l'Institut. | UN | ٩٣ - وأبلغت ممثلة اﻷمين العام المجلس تقدير اﻷمين العام لدعم الحكومة الدومينيكية للمعهد. |
Une représentante du Secrétaire général a ouvert la réunion, fait une déclaration liminaire au nom du Secrétaire général et présidé les opérations de vote pour l'élection du Président. | UN | ٢ - وافتتح ممثلٌ للأمين العام هذا الاجتماع، وأدلى ببيان افتتاحي باسم الأمين العام وأشرف على عملية انتخاب الرئيس. |