"du secrétaire général dans la région" - Translation from French to Arabic

    • للأمين العام لمنطقة
        
    • للأمين العام في المنطقة
        
    • للأمين العام في منطقة
        
    • الأمين العام إلى المنطقة
        
    • التي يضطلع بها الأمين العام في المنطقة
        
    • لﻷمين العام الى المنطقة
        
    Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى
    Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs en Afrique UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى
    Pour terminer, le Nigéria remercie le Coordonnateur spécial des Nations Unies et Représentant personnel du Secrétaire général dans la région pour ses efforts. UN في الختام، تشيد نيجيريا بالجهود التي يبذلها المنسق الخاص للأمم المتحدة والممثل الشخصي للأمين العام في المنطقة.
    La situation dans le territoire palestinien occupé est devenue intolérable, comme en témoigne le rapport de l'Envoyée spéciale du Secrétaire général dans la région. UN وأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة أصبحت لا تطاق، على نحو ما أوضحه تقرير المبعوثة الخاصة للأمين العام في المنطقة.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités du Représentant spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs de l'Afrique centrale UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الممثل الخاص للأمين العام في منطقة البحيرات الكبرى بوسط أفريقيا
    Il a également présenté un diaporama spécial intitulé < < Photo Story > > (reportage photographique) sur la visite du Secrétaire général dans la région. UN وتضمنت أيضاً عرضاً خاصاً لشرائح " قصة مصورة " عن رحلة الأمين العام إلى المنطقة.
    Compte tenu de ce qui précède, le Ministre lance un appel à l'Organisation des Nations Unies pour que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence pour examiner les événements cruciaux en Abkhazie et dépêcher l'Envoyé spécial du Secrétaire général dans la région. UN وانطلاقا مما سبق ذكره، تناشد الوزارة منظمة اﻷمم المتحدة أن تقوم بصفة عاجلة بعقد اجتماع استثنائي لمجلس اﻷمن لمناقشة التطورات الحرجة في أبخازيا وارسال مبعوث خاص لﻷمين العام الى المنطقة.
    Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs en Afrique UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا
    Augmentation due principalement aux voyages de l'Envoyé spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs UN زيادة في الاحتياجات ترجع أساسا إلى سفر المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Dans l'exposé fait au Conseil pendant la séance publique, l'Envoyé spécial du Secrétaire général dans la région, Romano Prodi, a présenté la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel. UN واستمع المجلس في جلسة مفتوحة إلى إحاطة قدمها رومانو برودي، المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة الساحل. وعرض المبعوث الخاص استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل.
    Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs UN 30 - مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا
    Augmentation due principalement aux services des consultants secondant l'Envoyé spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs et comblant temporairement le déficit d'effectif de certains bureaux organiques UN زيادة في الاحتياجات ترجع في المقام الأول إلى الخبراء الاستشاريين اللازمين للمبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، فضلا عن توفير المساعدة المؤقتة لتغطية النقص في ملاك الموظفين في بعض المكاتب الفنية.
    Par exemple, le Groupe de contrôle sur la Somalie partage des locaux avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs, lequel lui apporte un appui administratif et logistique (organisation des voyages, établissement des contrats d'engagement du personnel, etc.), le Groupe payant le loyer et les charges à l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN ففريق الرصد المعني بالصومال، مثلا، يتواجد في نفس المبنى مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، وفي حين يدفع فريق الرصد الإيجار وتكاليف المنافع إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي فإن مكتب الممثل الخاص يقدم الدعم الإداري واللوجستي، من مثل ترتيبات السفر وإصدار عقود الموظفين.
    Pour terminer, le Nigéria se félicite des efforts de paix du Coordonnateur spécial des Nations unies et du Représentant personnel du Secrétaire général dans la région. UN ختاما، تشيد نيجيريا بجهود السلام التي يبذلها منسق الأمم المتحدة الخاص والممثل الشخصي للأمين العام في المنطقة.
    L'exposé d'aujourd'hui est également le dernier que je fais en ma qualité de Représentant spécial du Secrétaire général dans la région. UN إن الإحاطة الإعلامية التي أقدمها اليوم هي أيضا آخر واحدة لي بصفتي الممثل الخاص للأمين العام في المنطقة.
    Elle espère recevoir le rapport du Secrétaire général sur la question, et prendre connaissance des résultats des réunions régulières des représentants spéciaux du Secrétaire général dans la région. UN وتتطلع البعثة إلى تلقي تقرير الأمين العام عن هذا الموضوع والاستماع إلى نتيجة الاجتماعات العادية للممثلين الخاصين للأمين العام في المنطقة.
    Le Conseil de sécurité a encouragé le Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest à organiser de telles réunions et, dans le rapport sur sa mission de juin 2004, a indiqué qu'il prendrait connaissance avec intérêt des résultats des réunions régulières des représentants spéciaux du Secrétaire général dans la région. UN وقد شجع مجلس الأمن الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا على عقد هذه الاجتماعات، وقد بين تقرير بعثته التي تم القيام بها في حزيران/يونيه 2004 أنه يتطلع إلى معرفة نتيجة الاجتماعات العادية للممثلين الخاصين للأمين العام في المنطقة.
    Représentant spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs UN الممثل الخاص للأمين العام في منطقة البحيرات الكبرى
    Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام في منطقة البحيرات الكبرى
    Enfin, cela étant, le Bénin soutient les efforts engagés pour une solution diplomatique de la crise, en particulier il soutient le plan franco-égyptien, ainsi que les objectifs de la tournée du Secrétaire général dans la région. UN وأخيرا، تدعم بنن الجهود الجارية لإيجاد حل دبلوماسي للأزمة، لا سيما المبادرة الفرنسية المصرية وأهداف زيارة الأمين العام إلى المنطقة.
    Ils ont entendu un exposé du Secrétariat concernant la poursuite de combats de faible ampleur sur le terrain, les efforts diplomatiques en cours (mission prochaine de l’OUA) et les divergences existant entre les deux parties au sujet des conditions d’application de l’Accord-cadre de l’OUA et de la visite prochaine de l’Envoyé spécial du Secrétaire général dans la région. UN واستمعوا الى إحاطة إعلامية من اﻷمانة العامة تضمنت إشارة الى استمرار القتال المحدود على اﻷرض والى الجهود الدبلوماسية المبذولة )بعثة منظمة الوحدة اﻷفريقية الوشيكة(، وكذلك الى الخلافات القائمة بين الطرفين بشأن ظروف تنفيذ الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والزيارة المقبلة التي سيقوم بها المبعوث الخاص لﻷمين العام الى المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more