"du secrétaire général de convoquer" - Translation from French to Arabic

    • الأمين العام عقد
        
    • الأمين العام بعقد
        
    • الأمين العام لعقد
        
    • الأمين العام بالدعوة
        
    • الأمين العام الداعي إلى عقد
        
    Je voudrais tout d'abord dire que l'Irlande se félicite chaleureusement de la décision du Secrétaire général de convoquer cette réunion, qui relève donc de sa prérogative. UN وأود بادئ ذي بدء، أن أعبر عن ترحيب أيرلندا البالغ بقرار الأمين العام عقد هذا الاجتماع وتقديرها له.
    Pour passer brièvement aux questions de sécurité et de désarmement, ma délégation voudrait exprimer son appui à la proposition du Secrétaire général de convoquer une grande conférence internationale destinée à identifier les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. UN ينتقل وفدي الآن بإيجاز إلى مسألتي الأمن ونزع السلاح، ويود أن يعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام عقد مؤتمر دولي كبير يستهدف تبين طرائق إزالة الأخطار النووية.
    La Conférence prend acte de l'intention du Secrétaire général de convoquer en septembre 2010 une réunion de haut niveau pour appuyer la Conférence sur le désarmement. UN ويحيط المؤتمر علما باعتزام الأمين العام عقد اجتماع رفيع المستوى في أيلول/سبتمبر 2010 دعما لأعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Enfin, Monaco appuie la proposition du Secrétaire général de convoquer une réunion de haut niveau sur l'état de droit en 2011. UN وأخيرا فإن موناكو تؤيد مقترح الأمين العام بعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن سيادة القانون في عام 2011.
    Nous sommes d'accord avec la proposition du Secrétaire général de convoquer une rencontre importante en 2005. UN ونحن نؤيد اقتراح الأمين العام بعقد اجتماع رئيسي في عام 2005.
    Un engagement politique au plus haut niveau est nécessaire pour qu'un accord soit conclu en 2015 et son pays est favorable à l'initiative du Secrétaire général de convoquer en 2014 le Sommet sur le climat. UN وأشار إلى ضرورة توفر المشاركة السياسية على أرفع المستويات لضمان التوصل إلى اتفاق عام 2015، وأعرب عن دعم بلاده لمبادرة الأمين العام لعقد مؤتمر قمة للمناخ في عام 2014.
    Vous vous en souvenez, l'Australie a appuyé sans réserve l'initiative du Secrétaire général de convoquer la Réunion de haut niveau et d'en présenter un résumé. UN ولعلكم تذكرون أننا أعربنا عن دعم أستراليا القوي لمبادرة الأمين العام بالدعوة إلى الاجتماع الرفيع المستوى وتأييدنا القوي لحقِّه في الدعوة إليه وتقديم موجز لوقائعه.
    Elle prend acte de l'intention du Secrétaire général de convoquer en septembre 2010 une réunion de haut niveau pour appuyer la Conférence sur le désarmement. UN ويحيط المؤتمر علما باعتزام الأمين العام عقد اجتماع رفيع المستوى في شهر أيلول/سبتمبر 2010 دعما لأعمال مؤتمر نزع السلاح.
    La Conférence prend acte de l'intention du Secrétaire général de convoquer en septembre 2010 une réunion de haut niveau pour appuyer la Conférence sur le désarmement. UN ويحيط المؤتمر علما باعتزام الأمين العام عقد اجتماع رفيع المستوى في أيلول/سبتمبر 2010 دعما لأعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Elle prend acte de l'intention du Secrétaire général de convoquer en septembre 2010 une réunion de haut niveau pour appuyer la Conférence sur le désarmement. UN ويحيط المؤتمر علما باعتزام الأمين العام عقد اجتماع رفيع المستوى في شهر أيلول/سبتمبر 2010 دعما لأعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Sa délégation appuie pleinement la proposition du Secrétaire général de convoquer une conférence internationale, pour maintenir l'impulsion donnée au processus de désarmement nucléaire dans son ensemble. UN 28 - وأردف قائلا إن وفده يؤيد تأييدا كاملا اقتراح الأمين العام عقد مؤتمر دولي من أجل المحافظة على زخم عملية نزع السلاح النووي الشامل.
    Deuxièmement, sur la base de cette conviction, nous avons pleinement appuyé l'initiative du Secrétaire général de convoquer, le 24 septembre, une réunion de haut niveau consacrée à la revitalisation du mécanisme de désarmement. UN ثانيا، أفضت بنا هذه القناعة إلى إلقاء ثقلنا بالكامل وراء مبادرة الأمين العام عقد اجتماع رفيع المستوى لتنشيط آلية نزع السلاح، في 24 أيلول/سبتمبر.
    Sa délégation appuie pleinement la proposition du Secrétaire général de convoquer une conférence internationale, pour maintenir l'impulsion donnée au processus de désarmement nucléaire dans son ensemble. UN 28 - وأردف قائلا إن وفده يؤيد تأييدا كاملا اقتراح الأمين العام عقد مؤتمر دولي من أجل المحافظة على زخم عملية نزع السلاح النووي الشامل.
    Nous réitérons également notre soutien à la proposition du Secrétaire général de convoquer une conférence internationale sur les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, ainsi qu'au lancement rapide de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, avec la pleine participation de tous les États Membres de l'ONU. UN كما نؤكد مجددا تأييدنا لاقتراح الأمين العام عقد مؤتمر دولي معني بطرق إزالة الأخطار النووية، فضلا عن الإسراع ببدء الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، وذلك بمشاركة كاملة من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La proposition du Secrétaire général de convoquer une conférence internationale sur les armes nucléaires constitue une précieuse contribution. UN واقتراح الأمين العام بعقد مؤتمر دولي بشأن الأسلحة النووية مساهمة قيمة.
    Samoa appuie pleinement la proposition du Secrétaire général de convoquer une grande conférence internationale pour identifier les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. UN وتؤيد ساموا تماما اقتراح الأمين العام بعقد مؤتمر دولي رئيسي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية.
    Il salue la décision du Secrétaire général de convoquer au Koweït au début de 2014 la deuxième conférence de donateurs, dont il espère qu'elle fera converger les efforts internationaux déployés pour réduire les souffrances du peuple syrien. UN ورحب بقرار الأمين العام بعقد المؤتمر الثاني للمانحين في الكويت في مطلع عام 2014، الذي يأمل في أن ينجح في حشد الجهود الدولية لتخفيف معاناة الشعب السوري.
    C'est pourquoi l'Autriche a fermement appuyé l'initiative du Secrétaire général de convoquer la Réunion de haut niveau et a été satisfaite qu'elle ait réussi à braquer un projecteur sur la situation inacceptable de la Conférence qui menace d'entraver nos efforts de désarmement. UN ولهذا السبب، أيدت النمسا بقوة مبادرة الأمين العام لعقد الاجتماع الرفيع المستوى وقد سرها نجاح الاجتماع في تسليط الضوء على الحالة غير المقبولة في المؤتمر، والتي تهدد بعرقلة جهودنا لنزع السلاح.
    Les États-Unis se félicitent de l'initiative du Secrétaire général de convoquer la Réunion de haut niveau de septembre dernier destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, avec l'espoir que cela favorisera la réalisation de progrès dans les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles (FMCT). UN رحبت الولايات المتحدة بمبادرة الأمين العام لعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح، على أمل أن يحفز العالم إحراز تقدم في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Notant avec satisfaction la convocation, du 31 juillet au 2 août 2007, du débat thématique de haut niveau par le Président de sa soixante et unième session, ainsi que l'initiative du Secrétaire général de convoquer le 24 septembre 2007 la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques, UN ' ' وإذ تلاحظ مع التقدير عقد المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى بدعوة من رئيسة الدورة الحادية والستين للجمعية العامة في الفترة من 31 تموز/يوليه إلى 2 آب/أغسطس 2007، ومبادرة الأمين العام بالدعوة إلى عقد المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ في 24 أيلول/سبتمبر 2007،
    La délégation chinoise est favorable à la proposition du Secrétaire général de convoquer un Sommet du millénaire en l'an 2000. UN إن وفد الصين يؤيد مقترح الأمين العام الداعي إلى عقد مؤتمر قمة ألفي في عام ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more