L'activité du Secrétariat dans ce domaine devrait bénéficier de ressources extrabudgétaires adéquates. | UN | كما ينبغي دعم عمل الأمانة في هذا المجال بموارد كافية من خارج الميزانية. |
Elle a pleinement appuyé l'appel lancé pour obtenir davantage de ressources afin de soutenir et d'élargir les travaux du Secrétariat dans ce domaine. | UN | وأعربت اللجنة عن مساندتها التامة للدعوة إلى زيادة الموارد من أجل دعم وتوسيع نطاق أعمال الأمانة في هذا المجال. |
Plusieurs PMA, y compris le Bhoutan, la RépubliqueUnie de Tanzanie et l'Ouganda, ont profité des activités du Secrétariat dans ce domaine. | UN | واستفاد عدد من أقل البلدان نمواً بما في ذلك أوغندا وبوتان وجمهورية تنزانيا المتحدة من عمل الأمانة في هذا المجال. |
Il convient toutefois de garder à l'esprit qu'il faudra du temps et des ressources pour élaborer et appliquer la stratégie du Secrétariat dans ce domaine. | UN | ومع ذلك، يتعين مراعاة أن وضع وتنفيذ استراتيجية اﻷمانة العامة في هذا الصدد ستستلزم وقتا وموارد. |
Il a aussi saisi cette occasion pour présenter clairement les priorités du programme de travail du Secrétariat dans ce domaine. | UN | وتتيح تلك الوثيقة لﻷمين العام فرصة للتأكد من العرض الكامل ﻷوجه التركيز بالنسبة لبرنامج عمل اﻷمانة العامة في هذا المجال. |
Pour que le Bureau de la gestion des ressources humaines dispose d'une véritable capacité de planification et pour améliorer la coordination de tous les aspects de la politique de gestion des ressources humaines, il est par conséquent urgent de renforcer les effectifs du Secrétariat dans ce domaine. | UN | وﻹيجاد قدرات حقيقية للتخطيط في مكتب تنظيم الموارد البشرية، وتحسين أوجه تنسيق جميع جوانب السياسة المتعلقة بتنظيم الموارد البشرية، هناك حاجة ماسة إلى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة في هذا المجال. |
45. En conclusion, le secrétariat de la CNUCED apporterait son entière coopération à la mise en oeuvre des décisions qui pourraient être adoptées concernant la nature et l'évolution des travaux futurs du Secrétariat dans ce domaine. | UN | ٥٤ - وخلص الــى القــول بأن أمانة اﻷونكتاد ستتعاون تعاونا كاملا في تنفيذ ما قد يتخذ من قرارات فيما يتعلق بطبيعة وتطور العمل المقبل لﻷمانة في هذا المجال. |
En outre, en dépit de conditions difficiles, les activités de coopération technique du Secrétariat dans ce domaine ont débouché sur des progrès concrets. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الأمانة في هذا المجال قد حققت تقدماً ملموساً على الرغم من الأوضاع الصعبة القائمة. |
Il sera également important d'avoir une vision dynamique de la catégorie des PMA; c'est là l'un des objectifs du Secrétariat dans ce domaine. | UN | ويكون من المهم على نحو مساوٍ النظر إلى فئة أقل البلدان نمواً في إطار منظور دينامي. وهذا هو أحد أهداف الأمانة في هذا المجال. |
L'orateur s'est dit favorable à une multiplication des formations à l'échelle régionale et aux initiatives du Secrétariat dans ce domaine. | UN | 36- ودعا المتكلّم إلى مزيد من التدريب على الصعيد الإقليمي، ورحّب بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة في هذا المجال. |
Certains représentants étaient plus prudents pour ce qui est des activités du Secrétariat dans ce domaine et estimaient que c'était les autorités nationales qui devaient superviser la coordination et encadrer les efforts à cet effet. | UN | وكان بعض الممثلين أكثر حذراً فيما يتعلق بأنشطة الأمانة في هذا المجال مشيرين إلى إن الأمر يرجع إلى السلطات الوطنية في الإشراف على التنسيق وتوجيه الجهود لتحقيقه. |
Plusieurs notes techniques offrant des indications supplémentaires concernant le processus d'alignement du programme d'action ont été élaborées et distribuées aux Parties dans le cadre des efforts de communication du Secrétariat dans ce domaine. | UN | وجرى تجهيز عدد من الملاحظات الفنية من أجل تقديم مزيد من الإرشادات فيما يخص عملية مواءمة برامج العمل، وتم تقاسم هذه الملاحظات مع الأطراف في إطار جهود التوعية التي تبذلها الأمانة في هذا الميدان. |
b) Deuxième pilier (par. 21 et 34 et 35) : Le rôle du Secrétariat dans ce domaine en est un de soutien, plutôt qu'opérationnel. | UN | (ب) الركن الثاني (الفقرات 21 و34 و35): إن دور الأمانة في هذا المجال هو المساندة، وليس دورا تنفيذيا. |
25. Les activités du Secrétariat dans ce domaine consistent à appuyer les travaux du Groupe de travail du commerce et du transfert de technologie de l'OMC et à coopérer avec le secrétariat de l'OMC. | UN | 25- يشدد عمل الأمانة في هذا المجال على دعم عمل الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية والمعني بالتجارة ونقل التكنولوجيا وعلى التعاون مع أمانة المنظمة. |
Les autres mesures de restructuration prises par le Secrétaire général dans les secteurs politique et humanitaire visaient donc à regrouper, à rationaliser et à améliorer la capacité du Secrétariat dans ce domaine. | UN | ولذا فقد كانت مبادرات اﻷمين العام اﻹضافية ﻹعادة تشكيل القطاعين السياسي واﻹنساني ترمي إلى تدعيم وتبسيط وتعزيز قدرة اﻷمانة العامة في هذا المجال. |
Après l'examen par le Comité économique et social et l'Assemblée générale du rapport du Secrétaire général sur l'application des principes directeurs pour les politiques et programmes de protection sociale orientés vers le développement dans un avenir proche (A/48/56-E/1993/6), les travaux du Secrétariat dans ce domaine ont été intégrés aux préparatifs du Sommet mondial pour le développement social. | UN | وبعد أن نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ المبادئ التوجيهية للسياسات والبرامج اﻹنمائية للرعاية الاجتماعية في المستقبل القريب (A/48/56-E/1993/6)، جرى إدماج العمل الذي كانت تضطلع به اﻷمانة العامة في هذا المجال في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي. |
Afin de donner une plus grande cohérence à l'action du Secrétariat dans ce domaine, on propose de confier la supervision du Département regroupant toutes les activités politiques à un secrétaire général adjoint assisté de deux sous-secrétaires généraux, l'un d'entre eux étant plus | UN | وبغية إعطاء قدر أكبر من الاتساق لعمل اﻷمانة العامة في هذا الميدان، اقتُرح أن تناط مهمة الاشراف على الادارة التي تضم جميــع اﻷنشطـة السياسية بوكيـل أمين عام يدعمه أمينان عامان مساعدان، يكون أحدهما )اﻷمين العام( |