Le rapport du CCC met en évidence les lacunes du Secrétariat en ce qui concerne la mise en œuvre des grands projets de transformation et les programmes de réforme de la gestion. | UN | ويبين تقرير المجلس مواطن ضعف الأمانة العامة في إنجاز مشاريع التحول في تسيير الأعمال ومبادرات الإصلاح التنظيمي الكبرى. |
Le Groupe de travail spécial reçoit des mises à jour périodiques du Secrétariat en cas de nouvelles avancées technologiques. | UN | يتلقى الفريق العامل المخصص معلومات مستكملة دورية من الأمانة العامة في حالة حدوث أي تطورات تكنولوجية جديدة. |
Examen de la structure organisationnelle du Secrétariat en matière d'information | UN | استعراض الإطار التنظيمي لوظيفة الإعلام في الأمانة العامة |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'examen de la structure organisationnelle du Secrétariat en matière d'information | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض الإطار التنظيمي لوظيفة الإعلام في الأمانة العامة |
L'intéressé sera affecté au siège du secrétariat, en attendant la création de l'UCR pour l'Europe centrale et orientale. | UN | وسيعمل الموظف المختار انطلاقاً من مقر الأمانة في انتظار إنشاء وحدة تنسيق إقليمي لأوروبا الوسطى والشرقية. |
18. Réaffirme ses décisions précédentes concernant le rôle indispensable que joue la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat en prêtant son concours à la Commission du droit international ; | UN | 18 - تؤكد من جديد قراراتها السابقة المتعلقة بالدور الذي لا غنى عنه لشعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة في تقديم المساعدة للجنة القانون الدولي؛ |
Il suit les nouvelles questions de gestion qui se posent à l'échelle du Secrétariat en se tenant en contact avec les comités exécutifs. | UN | كما يرصد القضايا الإدارية الناشئة على نطاق الأمانة العامة من خلال التعامل مع اللجان التنفيذية. |
Ma délégation suit de près les efforts déployés par le Secrétaire général en vue du renforcement de la capacité d'appui du Secrétariat en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix. | UN | ويتابع وفد بلدي باهتمام كبير جهود الأمين العام لتعزيز قدرة الأمانة العامة على دعم عمليات حفظ السلام. |
Après cet exercice, le taux d'occupation dans le bâtiment du Secrétariat en août 2013 a atteint les 95 %. | UN | وبعد انتهاء هذه العملية، أصبحت نسبة شغل مبنى الأمانة العامة في آب/أغسطس 2013 تبلغ 95 في المائة. |
Le Groupe de travail spécial reçoit des mises à jour périodiques du Secrétariat en cas de nouvelles avancées technologiques. | UN | ويتلقى الفريق العامل المخصص معلومات مستكملة دورية من الأمانة العامة في حالة حدوث أي تطورات تكنولوجية جديدة. |
Le Département des affaires économiques et sociales considère qu'en dépit du peu de temps écoulé depuis, la réorganisation du Secrétariat en 1997, il a déjà démontré qu'il pouvait très utilement assurer la liaison entre l'économie publique et les questions de gestion du secteur public. | UN | وترى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أنه رغم مضي وقت قليل فقط على إعادة تنظيم الأمانة العامة في عام 1997، فقد تبين أن من المفيد جدا الربط بين القضايا الاقتصادية والقضايا الإدارية للقطاع العام. |
Ces tableaux de bord présentent une évaluation objective des capacités et des pratiques de toutes les entités du Secrétariat en matière d'évaluation pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وتوفر تلك البطاقات تقييما صريحا لقدرات وممارسات كل كيان في الأمانة العامة في مجال التقييم في فترة السنتين 2010-2011. |
Examen de la structure organisationnelle du Secrétariat en matière d'information | UN | استعراض الإطار التنظيمي لوظيفة الإعلام في الأمانة العامة |
Il travaille donc en étroite collaboration avec d'autres départements du Secrétariat, en les encourageant à produire davantage de matériel dans toutes les langues officielles et en les y aidant. | UN | ولهذا تعمل إدارة شؤون الإعلام بالتنسيق الوثيق مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة كلها وتشجعها على زيادة توفير موادها بجميع اللغات الرسمية وتساعدها في ذلك. |
Elle a donc décidé de rétablir un rapport défini entre les émoluments des intéressés et ceux des fonctionnaires du Secrétariat en poste dans le même lieu d'affectation. | UN | لذلك، قررت الجمعية العامة استعادة قدر من التناسب بين تعويضات هؤلاء المسؤولين وتعويضات كبار المسؤولين في الأمانة العامة العاملين في نفس مقر العمل. |
Il a été conçu pour répondre aux besoins du Secrétariat en matière d'informatique et de communication dans toute la mesure que lui permettent les fonds disponibles. | UN | وقد تم تصميمه بحيث يلبي قدر الإمكان وفي حدود الأموال المتاحة احتياجات الأمانة في مجال الحساب الإلكتروني والاتصالات. |
Un consensus s'est dégagé sur le choix de la ville d'accueil du Secrétariat en faveur de Buenos Aires. | UN | وتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تحديد مقر هذه الأمانة في بوينس آيرس. |
15. Réaffirme ses précédentes décisions concernant le rôle indispensable que joue la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat en prêtant son concours à la Commission du droit international; | UN | 15 - تؤكد من جديد قراراتها السابقة المتعلقة بالدور الذي لا غنى عنه لشعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة في مساعدة لجنة القانون الدولي؛ |
Il suit les nouvelles questions de gestion qui se posent à l'échelle du Secrétariat en se tenant en contact avec les comités exécutifs > > . | UN | كما يرصد القضايا الإدارية الناشئة على نطاق الأمانة العامة من خلال التعامل مع اللجان التنفيذية``. |
La Thaïlande appuie donc la recommandation relative à l'amélioration des capacités du Secrétariat en matière de collecte et d'analyse d'informations, fonctions indispensable pour décider au Siège s'il convient de détacher des contingents ou de les retirer. | UN | ولذلك فإن تايلند تؤيد التوصية الداعية إلى تحسين قدرة الأمانة العامة على جمع المعلومات وتحليلها، لأن ذلك أمر له أهمية حيوية لتحسين عملية البت في المقر في ما إذا ينبغي نشر حفظة السلام أو سحبهم. |
Les propositions qu'il contient en vue d'améliorer les capacités du Secrétariat en matière de gestion et d'information concernent : | UN | وأما الاقتراحات الواردة في البرنامج والميزانية والتي ترمي إلى تحسين قدرة الأمانة على الإدارة وتوفير المعلومات فهي كما يلي: |
Elle a également recommandé d'accroître les ressources allouées au titre du programme de coopération technique du Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat en vue de renforcer les mécanismes régionaux existants ou d'en créer de nouveaux. | UN | وأوصى المؤتمر أيضا بتوفير مزيد من الموارد لتعزيز الترتيبات اﻹقليمية أو إقامتها في إطار برنامج التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان باﻷمانة العامة. |
Règles et procédures d'urgence du Secrétariat en prévision d'une intervention humanitaire rapide | UN | القواعد والإجراءات المتعلقة بحالات الطوارئ المتبعة بالأمانة العامة في الاستجابة الإنسانية السريعة |
Des recettes extrabudgétaires proviennent également de différentes sources servant au financement des besoins du Secrétariat en matière de location et d'entretien des locaux, de services de télécommunications et de services de voyage. | UN | وتستمد الموارد الخارجة عن الميزانية أيضا من مختلف مصادر تمويل الاحتياجات على نطاق الأمانة العامة فيما يتعلق باستئجار المباني وصيانتها وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات السفر. |
Le programme de travail du Secrétariat en matière d'assistance au peuple palestinien était actuellement axé sur des activités opérationnelles, étayées par des travaux de recherche et d'analyse, et c'était là la contribution la plus appropriée et la plus efficace que la CNUCED pouvait apporter au peuple palestinien. | UN | 8 - وأضاف قائلاً إن التركيز الراهن لبرنامج عمل الأمانة لصالح الشعب الفلسطيني ينصب على الأنشطة التنفيذية التي يدعمها البحث والتحليل وهذه هي أنسب وأجدى مساهمة يمكن للأونكتاد أن يقدمها للشعب الفلسطيني. |
Les consultations qui ont eu lieu entre les groupes thématiques du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales devraient contribuer à renforcer la coordination et la collaboration dans les principaux domaines d'activité du Secrétariat en matière de développement économique et social. | UN | 18-15 ومن المتوقع أن تسهم المشاورات التي جرت بين المجموعات المواضيعية للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تعزيز التنسيق وزيادة التعاون في مجالات العمل الرئيسية المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Enfin, cette note propose de légères modifications qui, de l'avis du Secrétaire exécutif, sont nécessaires au bon fonctionnement du Secrétariat en 1999. | UN | وأخيراً، يقترح التقرير بعض التعديلات الطفيفة التي تعتبر، في نظر اﻷمين التنفيذي، لازمة لحسن سير العمل في اﻷمانة في عام ٩٩٩١. |
Amélioration des services du Secrétariat en matière de technologies de l'information et de la communication | UN | وحدة الخدمات الإدارية تحسين خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الأمانة |
d) Améliorer l'application des normes du Secrétariat en matière d'archivage en mettant au point un plan-cadre pour la gestion des archives et en prévoyant des services consultatifs et des outils informatiques afin de faciliter l'application de ces normes à l'ensemble de l'Organisation; | UN | (د) تحسين إدارة معايير حفظ السجلات بالأمانة العامة من خلال وضع إطار لإدارة حفظ السجلات وتوفير الخدمات الاستشارية والأدوات المستندة إلى الإنترنت من أجل دعم تنفيذ المعايير في المنظمة بأسرها؛ |