"du secrétariat et des états membres" - Translation from French to Arabic

    • الأمانة العامة والدول الأعضاء
        
    • للأمانة العامة والدول الأعضاء
        
    • الأمانة والدول الأعضاء
        
    • للأمانة العامة وللدول الأعضاء
        
    • للأمانة والدول الأعضاء
        
    L'administration de la justice a une incidence sur le moral du personnel et mérite un examen attentif et des engagements de la part du Secrétariat et des États Membres. UN ذلك أن إقامة العدل تؤثر في معنويات الموظفين وتستحق الاهتمام الوثيق والالتزام بها من لدن الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Une réaction véritablement concertée du Secrétariat et des États Membres contribuerait à rétablir cette réputation. UN وقال إن الاستجابة المشتركة الحقيقية من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء من شأنها أن تساعد على استعادة تلك السمعة.
    L'exécution de ces réformes exigera beaucoup du Secrétariat et des États Membres. UN 46 - وسيتطلب تنفيذ هذه الإصلاحات الكثير من الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Les services de bibliothèque, dont les abonnements essentiels, la distribution de périodiques et d'ouvrages et des services multimédia et en ligne, sont mis à la disposition du Secrétariat et des États Membres. UN والخدمات التي تقدمها المكتبة، بما فيها خدمات الاشتراكات الأساسية والكتب والدوريات وخدمات وسائط الإعلام وتلك المتوافر إلكترونيا، متاحة للأمانة العامة والدول الأعضاء.
    La Côte d'Ivoire sait qu'elle peut compter sur l'appui du Secrétariat et des États Membres dans la poursuite du processus de croissance qui a été interrompu. UN وكوت ديفوار تدرك أنه بإمكانها أن تعوّل على دعم الأمانة والدول الأعضاء في مواصلة مسار النمو الذي توقف.
    En ce qui concerne le rapport sur les missions politiques spéciales (E/AC.51/2007/2/Add.4), on a estimé que les systèmes de gestion des connaissances mis en place pour saisir et diffuser les connaissances des groupes d'experts et des envoyés et promouvoir l'apprentissage et les pratiques optimales devraient être mis à la disposition du Secrétariat et des États Membres. UN 87 - وبصدد التقرير المتعلق بالمهام السياسية الخاصة (E/AC.51/2007/2/Add.4)، أُعرب عن رأي مؤداه أن نظم المعارف الموضوعة لتسجيل ونشر المعارف الناتجة عن أفرقة الخبراء والمبعوثين ولتشجيع التعلم والتعريف بأفضل الممارسات ينبغي أن تكون متاحة للأمانة العامة وللدول الأعضاء.
    c) Un effort conjoint du Secrétariat et des États Membres afin d'appuyer l'AMISOM serait requis. UN (ج) من المطلوب أن تبذل الأمانة العامة والدول الأعضاء جهدا مشتركا من أجل دعم البعثة.
    Assurer la meilleure sécurité possible à tout le personnel des Nations Unies est non seulement la condition nécessaire à la bonne exécution de leur mission mais également une obligation fondamentale du Secrétariat et des États Membres. UN وأكد أن ضمان أفضل الظروف الأمنية الممكنة لموظفي الأمم المتحدة جميعا ليس شرطا ضروريا لأداء مهامهم بشكل جيد فحسب بل أيضا واجبا أساسيا يقع على عاتق الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Un fossé s'est créé entre la formulation des objectifs avec la participation du Secrétariat et des États Membres et la formulation des réalisations escomptées qui implique uniquement le Secrétariat. UN وقد نشأت ثغرة بين صياغة الأهداف من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء وبين صياغة الإنجازات المتوقعة التي تقوم بها الأمانة العامة بمفردها.
    La réussite des programmes et la mise en œuvre efficace des directives des organes délibérants sont la responsabilité commune du Secrétariat et des États Membres. UN 27 - وقال إن الأمانة العامة والدول الأعضاء تشترك في مسؤولية إنجاح البرامج والتنفيذ الفعال للولايات التشريعية.
    :: Des débats interactifs sont organisés avec la participation du Secrétariat et des États Membres. UN - إجراء حوارات تفاعلية بمشاركة الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Il importe, pour des questions de cette importance, de respecter un équilibre entre les rôles respectifs du Secrétariat et des États Membres, et dans les cas où l'ONU fournit une assistance, il importe que celle-ci ne soit pas interprétée de façon erronée. UN ومن المهم أن تكون هذه المسائل متوازنة بالنسبة لأدوار الأمانة العامة والدول الأعضاء وألا تفسر المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في بعض الحالات على نحو يعطي انطباعات مغلوطة.
    Résoudre le problème de l'exploitation et des abus sexuels imputables à des personnels de maintien de la paix des Nations Unies est la responsabilité commune de l'Organisation et des États Membres, et seule une action résolue de la part à la fois du Secrétariat et des États Membres permettra d'y arriver. UN إن حل مشكلة الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام يمثل مسؤولية مشتركة ولا يمكن أن ينجح إلا بالالتزام والعمل الحازم من جانب كل من الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Au niveau central, la fonction d'évaluation a perdu du terrain au fil des ans; ses effectifs ne comptant actuellement que trois administrateurs, elle ne saurait s'acquitter pleinement de la mission qui lui a été confiée en réalisant des évaluations objectives de l'intérêt, de l'efficacité, de la productivité et de l'effet des activités de l'Organisation à l'intention du Secrétariat et des États Membres. UN وعلى الصعيد المركزي، اعترى مهمة التقييم الضعف على مر السنوات؛ حيث أنها غير قادرة، بقوام موظفين مجموعه حاليا ثلاثة موظفين فنيين، على إنجاز كامل لولايتها المتمثلة في تقديم تقييمات موضوعية لمدى أهمية وكفاءة وفعالية وأثر أنشطة المنظمة لكي تستخدمها الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    D'aucuns ont dit que la < < responsabilité collective > > du Secrétariat et des États Membres ne devait pas engendrer une situation où personne n'était responsable de la réalisation des objectifs. UN 12 - وأعرب عن الرأي القائل بأن " المسؤولية الجماعية " للأمانة العامة والدول الأعضاء لا ينبغي أن تؤدي إلى وضع لا يتحمل فيه أحد مسؤولية تحقيق الأهداف.
    D'aucuns ont dit que la < < responsabilité collective > > du Secrétariat et des États Membres ne devait pas engendrer une situation où personne n'était responsable de la réalisation des objectifs. UN 56 - وارتئي أن " المسؤولية الجماعية " للأمانة العامة والدول الأعضاء لا ينبغي أن تؤدي إلى وضع لا يتحمل فيه أحد مسؤولية تحقيق الأهداف.
    Cette reconnaissance éminente des résultats de leur travail devrait donner un élan additionnel aux activités conjointes du Secrétariat et des États Membres dans le cadre des mécanismes qu'offre le Statut de l'AIEA en faveur de la pleine application du mot d'ordre de l'AIEA : Les atomes pour la paix. UN وينبغي أن يمنح هذا الاعتراف السامي بنتائج عملهم زخما إضافيا للأنشطة المشتركة للأمانة العامة والدول الأعضاء في إطار الآليات التي ينص عليها النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في سبيل التنفيذ التام للشعار الرئيسي للوكالة - الذرة من أجل السلام.
    La stabilité financière de l'ONUDI, qui est le fruit des efforts du Secrétariat et des États Membres qui ont fait preuve de responsabilité en s'acquittant de leurs obligations financières, doit être maintenue. UN ويجب الحفاظ على الاستقرار المالي لليونيدو، الذي هو نتيجة للجهود التي بذلتها الأمانة والدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية على نحو مسؤول.
    Un tel équilibre exige des efforts de la part à la fois du Secrétariat et des États Membres lesquels ont démontré leur soutien en acceptant volontairement que les soldes inutilisés soient employés pour renforcer les programmes de l'ONUDI. UN وهذا التوازن يتطلب جهداً من كل من الأمانة والدول الأعضاء التي أبدت الدعم من خلال الاتفاق طوعا على استخدام الأرصدة غير المنفَقة لتعزيز برامج اليونيدو.
    Si cette décision du secrétariat est motivée par la circulaire qui requiert de lui fournir 150 exemplaires, j'appelle votre attention sur le fait que cette disposition n'a jamais été appliquée au cours des sessions précédentes, et qu'elle n'obéit pas nécessairement, me semble-t-il, au désir du Secrétariat et des États Membres de rationaliser les coûts et les dépenses. UN وإذا كان قرار الأمانة ذاك يستند إلى التعميم الذي يقضي بتزويد الأمانة بما يعادل 150 نسخة، فإنني استرعي الانتباه إلى أن تلك الممارسة لم تكن الممارسة العملية المتبعة في الدورات السابقة وهي، على حد افتراضي، لا تتمشى بالضرورة مع رغبة الأمانة والدول الأعضاء في ترشيد التكاليف والنفقات.
    Mme Juul (Norvège) dit que la multiplication des missions conduites par le Département témoigne d'un regain de confiance envers le maintien de la paix sous l'égide des Nations Unies, mais exerce une pression sans précédent sur les ressources humaines et financières du Secrétariat et des États Membres. UN 17 - السيدة جول (النرويج): قالت إن الزيادة الكبيرة في عدد البعثات التي توفدها الإدارة هو تعبير عن الثقة المتجددة في عمليات حفظ السلام التي تقودها الأمم المتحدة، ولكن هذه الزيادة تفرض ضغوطاً لم يسبق لها مثيل على الموارد البشرية والمالية للأمانة العامة وللدول الأعضاء.
    De nouvelles tâches prioritaires ont été définies pour la période allant jusqu'à 2007, mais l'Ukraine est convaincue qu'elles seront exécutées avec succès grâce aux efforts conjoints du Secrétariat et des États Membres. UN وأمامنا الآن مهام جديدة ذات أولوية للفترة حتى 2007، ولكن أوكرانيا على اقتناع بأنه يمكن مواجهتها بنجاح من خلال الجهود المشتركة للأمانة والدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more