"du secrétariat technique de" - Translation from French to Arabic

    • الأمانة التقنية
        
    • الأمانة الفنية
        
    • للأمانة الفنية
        
    • للأمانة التقنية
        
    Des réunions techniques ont eu lieu avec des fonctionnaires du Secrétariat technique de gestion des risques et des visites ont été organisées auprès de 12 organismes gouvernementaux. UN وعُقدت اجتماعات تقنية مع موظفي الأمانة التقنية المعنية بإدارة المخاطر في إكوادور، كما جرت زيارات لاثنتي عشرة وكالة حكومية.
    1 réunion, coprésidée par le Ministre de l'Administration publique et de l'organisation du territoire et le Représentant spécial adjoint, et 2 réunions, coprésidées par le Directeur du Secrétariat technique de l'administration électorale et le Chef du Groupe de l'appui à la gouvernance démocratique de la MINUT UN تم عقد اجتماع واحد ترأسه وزير إدارة شؤون الدولة ونائب الممثل الخاص، واجتماعين شارك في ترؤسهما كل من مدير الأمانة التقنية للمساعدة الانتخابية ورئيس وحدة الحوكمة الديمقراطية والدعم التابعة للبعثة
    L'ONU a soutenu ces efforts en renforçant les capacités du Secrétariat technique de la Commission et en facilitant ses interventions au niveau communal. Certaines institutions de la Commission ont également élaboré des programmes spécifiques de prévention des recrutements. UN ودعمت الأمم المتحدة هذه الجهود بتعزيز قدرة الأمانة التقنية للّجنة وتيسير عملها على مستوى البلديات، كما طورت بعض مؤسسات اللجنة برامج مخصصة ترمي إلى منع التجنيد.
    Il aimerait savoir si le transfert du Secrétariat technique de la Sixième Commission est un fait accompli. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان نقل الأمانة الفنية للجنة السادسة أمر واقع.
    Sur le plan financier, cela représente 5 millions d'euros alloués aux activités de l'OIAC, qui sont versés par le biais du Secrétariat technique de l'OIAC à La Haye. UN وهذا يعني من الناحية المالية تخصيص 5 ملايين يورو لدعم أنشطة المنظمة، وذلك من خلال الأمانة الفنية للمنظمة في لاهاي.
    Dans ce projet de résolution, l'Assemblée se félicite de la nomination de l'ambassadeur Rogelio Pfirter au poste de Directeur général du Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN ويرحب مشروع القرار بتعيين السفير روغيليو فيرتر مديراً عاما للأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Depuis la création de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, la République tchèque a contribué à accroître les moyens du Secrétariat technique de l'Organisation et des États membres dans le domaine de l'assistance et de la protection contre les armes chimiques et en matière de renforcement de la coopération régionale entre autorités nationales chargées d'appliquer la Convention. UN ومنذ إنشاء منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ما برحت الجمهورية التشيكية تساعد على زيادة قدرات الأمانة التقنية للمنظمة والدول الأعضاء في مجال المساعدة بشأن الأسلحة الكيميائية والوقاية منها، وفي تشجيع التعاون الإقليمي بين الهيئات الوطنية المسؤولة عن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Je tiens donc à exprimer une nouvelle fois la volonté du Secrétariat technique de poursuivre dans la voie de l'intensification et de l'élargissement de l'interaction et de la coopération entre nos deux organisations et, partant, d'éliminer à jamais la menace des armes chimiques. UN لذلك اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن استعداد الأمانة التقنية لمواصلة المسيرة على درب تحسين وتوسيع نطاق التفاعل والتعاون بين منظمتينا سعيا إلى بلوغ هدفنا المشترك بالقضاء على تهديد الأسلحة الكيميائية إلى الأبد.
    Depuis la création de l'OIAC, elle aide à accroître les capacités du Secrétariat technique de l'OIAC et celles des États membres dans le domaine de l'assistance et de la protection contre les armes chimiques et à développer la coopération régionale entre autorités nationales responsables de la mise en œuvre de la CIAC. UN ومنذ إنشاء منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، عملت الجمهورية التشيكية على المساعدة في زيادة قدرات الأمانة التقنية للمنظمة، والدول الأعضاء، في مجال تقديم المساعدة المتعلقة بالأسلحة الكيميائية، والحماية منها، وفي تشجيع التعاون الإقليمي بين السلطات الوطنية المسؤولة عن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La décision devrait aborder la question des fonctions du Secrétariat technique de l'OIAC en l'espèce et des ressources supplémentaires dont il aura besoin pour lui donner suite, en particulier les moyens techniques et les ressources en personnel, et inviter les États en mesure de le faire à apporter leur concours. UN 9 - ينبغي أن يتناول المقرر مسألة واجبات الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في هذه الحالة وحاجتها إلى موارد إضافية لتنفيذ المقرر، وخاصة الموارد التقنية والموارد من الموظفين، ويدعو الدول التي لديها قدرات ذات صلة إلى المساهمة في تحقيق هذه الغاية.
    f) De l'assistance juridique du Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans l'élaboration du projet de loi relative à l'application de la Convention sur les armes chimiques; UN (و) المساعدة القانونية المقدمة من الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف إعداد مشروع قانون بشأن تطبيق اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية؛
    2 séries de stages ont été organisées à l'intention du personnel du Secrétariat technique de l'administration électorale : le premier, suivi par 40 personnes, s'est déroulé de juillet à septembre 2007; et le deuxième, suivi par 30 personnes, s'est déroulé de septembre à décembre 2007. UN تم تنظيم مرحلتين من التدريب لصالح موظفي الأمانة التقنية للمساعدة الانتخابية: جرت المرحلة الأولى في الفترة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر 2007 وشملت 40 موظفا؛ وجرت المرحلة الثانية في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2007 وشملت30 موظفا.
    Le Groupe a rencontré à Port-au-Prince le Directeur du Secrétariat technique de cette commission, composée de cinq ministres (plan, économie, affaires sociales, jeunesse et sports, et condition féminine) et de cinq représentants issus de la société civile (chambre de commerce, syndicats, université, etc.). UN وتقابل الفريق في بورت أو برانس مدير الأمانة التقنية لتلك اللجنة، وهي تتألف من خمسة وزراء (التخطيط، والاقتصاد، والشؤون الاجتماعية، والشباب والرياضة، والمرأة) وخمسة ممثلين عن المجتمع المدني (الغرفة التجارية، النقابات العمالية، الجامعة، وغيرها).
    L'INAMU participe également aux activités du Secrétariat technique de la Commission nationale interinstitutions du programme, dans le cadre desquelles il veille à ce que les décisions adoptées tiennent compte des intérêts et des besoins des femmes. UN كما يشترك المعهد في الأمانة الفنية للبرنامج وفي اللجنة الوطنية المشتركة بين المؤسسات للبرنامج، حيث يسعى إلى التأثير لإدراج اهتمامات المرأة واحتياجاتها في شتى القرارات التي تتخذ.
    Je tiens à saluer la coopération exemplaire de ces deux pays dans le règlement de ce legs historique et à réaffirmer, à ce propos, la volonté du Secrétariat technique de l'OIAC de fournir toute l'assistance nécessaire. UN وأود أن أثني على التعاون النموذجي بين البلدين في التعامل مع ذلك الإرث التاريخي وأن أؤكد مجدداً، في هذا الصدد، استعداد الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتقديم كل المساعدات الممكنة.
    Malgré sa contribution et son appui de longue date aux activités de la CIAC, l'Indonésie n'a pas encore eu l'occasion d'exercer des fonctions de direction au sein du Secrétariat technique de l'OIAC. UN ولكن على الرغم من مساهمتها في الدعم الطويل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، لم تتح حتى الآن الفرصة لإندونيسيا للعمل على صعيد الإدارة العليا في الأمانة الفنية لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Les conseillers de l'Équipe, actuellement installés dans les locaux de la Commission électorale nationale et du Secrétariat technique de l'administration électorale, ont aidé ces deux organes à rédiger les textes réglementaires, à exécuter le plan opérationnel et à élaborer un programme de formation des agents électoraux. 16 Volontaires des Nations Unies de l'Équipe UN وقدم مستشارو فريق الدعم الذين يتقاسمون حاليا أماكن العمل مع اللجنة الانتخابية الوطنية ومع الأمانة الفنية لإدارة الانتخابات، الدعم في صياغة التشريع الفرعي، وتنفيذ الخطة التشغيلية ووضع برنامج تدريب لموظفي الانتخابات.
    Cela, à son tour, exigera une augmentation concomitante des activités du Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, dans la mesure où nous voulons être présents à chaque étape de la destruction afin de donner ainsi toutes les assurances dont la communauté internationale a besoin, à savoir, que le désarmement par les États détenant de telles armes est en fait complet et irréversible. UN وسيتطلب ذلك بدوره زيادة متزامنة في أنشطة التحقق من قبل الأمانة الفنية للمنظمة ونحن نتأكد من وجودنا في جميع مراحل التدمير المطلوبة وبذلك يمكننا توفير الضمانات الكاملة التي يحتاج إليها المجتمع الدولي بمعنى أن يكون نزع السلاح الكيميائي من جانب الدول الحائزة فعليا وتاما ولا يمكن عكس مساره.
    Décret exécutif 64 du 6 mai 2002 portant création du Secrétariat technique de l'Autorité nationale pour l'interdiction des armes chimiques UN المرسوم التنفيذي رقم 64، المؤرخ 6 أيار/مايو 2002، الذي أنشئت بموجبه الأمانة الفنية للهيئة الوطنية المعنية باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية
    Il y a deux ans, j'ai pris la parole pour la première fois devant l'Assemblée générale après ma nomination au poste de Directeur général du Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). UN قبل عامين تكلمت أمام هذه الجمعية العامة للمرة الأولى في أعقاب تعييني مديرا عاما للأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Je me réfère à l'importante déclaration que le Directeur général du Secrétariat technique de l'OIAC, Rogelio Pfirter, a prononcée sur cette question ce matin. UN وأشير أيضا إلى البيان الموضوعي الذي أدلى به حول هذه المسألة في وقت سابق من هذا الصباح السيد روغيليو فيرتر المدير العام للأمانة الفنية للمنظمة.
    Je donne la parole tout d'abord au Directeur général du Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN أعطي الكلمة أولا للمدير العام للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more