"du secret bancaire" - Translation from French to Arabic

    • السرية المصرفية
        
    • السرية عن العمل المصرفي
        
    • السرّية المصرفية
        
    • بالسرية المصرفية
        
    • السرِّية المصرفية
        
    • بالسرّية المصرفية
        
    • سرية العمليات المصرفية
        
    • سرية الحسابات المصرفية
        
    • هذه السرية
        
    • السر المصرفي
        
    Les mécanismes appropriés et efficaces permettant la levée du secret bancaire de manière aisée. UN :: الآليات الفعالة والناجعة التي تُيسِّر رفع السرية المصرفية.
    Il existe même des États Membres qui protègent des dirigeants corrompus sous le couvert du secret bancaire. UN ويوجد بعض الدول الأعضاء التي تحمي القادة الفاسدين تحت ستار السرية المصرفية.
    De l'avis de quelques représentants, les mesures pénales contre la corruption devraient comprendre le renversement de la charge de la preuve et la levée du secret bancaire. UN ورأى بعض الممثلين أن التدابير القانونية الجنائية لمكافحة الفساد ينبغي أن تشمل عكس عبء الاثبات ورفع السرية المصرفية.
    Dans un cas notamment, il était difficile pour les enquêteurs d'obtenir la levée du secret bancaire, un niveau particulièrement élevé de preuve étant requis par le juge. UN ومن أبرزها، في إحدى الحالات، صعوبات في حصول المحقق على أمر برفع السرية عن العمل المصرفي بسبب اشتراط القاضي المشرف على تنظيم ذلك الإجراء تقديمَ أدلة دامغة جداً.
    10. Le principe du secret bancaire a, par le passé, motivé le refus d'entraide judiciaire par certains États. UN 10- كان مبدأ السرّية المصرفية في الماضي سببا لأن ترفض بعض الدول تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Il ressort implicitement de cette compétence que des exceptions adaptées soient faites au principe du secret bancaire. UN وتنطوي هذه السلطة على إجراء استثناءات مناسبة لمبدأ السرية المصرفية.
    Il ressort implicitement de cette compétence que des exceptions adaptées soient faites au principe du secret bancaire. UN وتنطوي هذه السلطة على إجراء استثناءات مناسبة لمبدأ السرية المصرفية.
    L'application systématique du secret bancaire et le développement rapide des paradis financiers ne sont pas faits pour faciliter le règlement de ce problème. UN ولا يزال إنفاذ السرية المصرفية بشكل عشوائي وسرعة نمو الملاذات المالية يشكلان عقبة خطيرة في سبيل معالجة هذه المشكلة.
    Les contrôles effectués jusqu'à ce jour, dans le respect du secret bancaire ont tous donné des résultats négatifs en ce qui concerne les opérations suspectes. UN وحتى هذه اللحظة لم يتم ضبط أي عملية مريبة من خلال الرصد المنهجي الذي يتم لتلك العمليات، مع مراعاة السرية المصرفية الواجبة.
    Au chapitre spécifique du secret bancaire, les affaires instruites dans le cadre d'un procès échappent expressément à cette règle. UN وفيما يتعلق بمسألة السرية المصرفية تحديدا، تُستثنى صراحة الحالات الخاضعة للتحقيق في إطار إجراء جنائي.
    Une demande ne peut être rejetée au motif du secret bancaire, ou parce qu'une infraction met en jeu des questions fiscales. UN ولا يجوز رفض الطلب استناداً إلى السرية المصرفية أو بسبب انطواء الجريمة على شؤون ضريبية.
    :: Des conseils juridiques et des formations sur la possibilité légale de geler le produit du crime et sur la levée du secret bancaire; UN :: المشورة القانونية والتدريب بشأن التفويض القانوني المتعلق بتجميد عائدات الجريمة وبشأن مسألة رفع السرية المصرفية.
    Le Panama ne refuse pas de demandes d'entraide judiciaire pour des motifs tenant au respect du secret bancaire. UN ولا ترفض بنما طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بحجّة السرية المصرفية.
    La loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent modifiée prévoit des exceptions aux règles du secret bancaire. UN ويضع قانون مكافحة غسل الأموال المعدَّل استثناءات لقواعد السرية المصرفية.
    Le chapitre IV de la Convention étant immédiatement exécutoire, la Roumanie ne refuse pas une demande d'entraide judiciaire au motif du secret bancaire. UN ولمَّا كان الفصل الرابع من الاتفاقية تلقائيَّ التنفيذ، فإنَّ رومانيا لا ترفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على أساس السرية المصرفية.
    Dans un cas, plus particulièrement, il était difficile pour les enquêteurs d'obtenir la levée du secret bancaire, un niveau particulièrement élevé de preuve étant requis par le juge. UN ومن أبرزها في إحدى الحالات صعوبة حصول المحقق على أمر برفع السرية عن العمل المصرفي حيث يشترط القاضي المشرف على تنظيم هذا الإجراء تقديم أدلة من مستويات رفيعة للغاية.
    L'obligation du secret bancaire concerne également les institutions et les personnes ayant accès à des informations privilégiées. UN كما يشمل التزام السرّية المصرفية المؤسسات والأشخاص المطّلعين على المعلومات الممتازة.
    Conformément à la Convention, le Royaume-Uni ne refuse pas de prêter son assistance au motif du secret bancaire. UN وامتثالاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لا ترفض المملكة تقديم المساعدة لأسباب تتعلق بالسرية المصرفية.
    Les articles 34 et 36 de la loi n° 17.060 exposent les mesures à prendre pour demander la levée du secret bancaire dans le cadre de la coopération internationale. UN وتحدِّد المادتان 34 و36 من القانون رقم 17.060 التدابير اللازمة لطلب رفع السرِّية المصرفية في مسائل التعاون الدولي.
    Pour ce qui est du secret bancaire dans le cadre des procédures d'enquête et de confiscation, le principe général du devoir de coopération avec les autorités judiciaires s'applique et l'emporte sur la législation nationale relative au secret bancaire. UN وفيما يخصّ السرّية المصرفية في سياق إجراءات التحقيق والمصادرة، يطبَّق المبدأ العام المتمثل في واجب التعاون مع السلطات القضائية، الذي تكون له الأسبقية على التشريعات الوطنية المتعلقة بالسرّية المصرفية.
    Une autre question méritait d'être traitée par la réglementation, celle de l'évasion fiscale qui tirait parti du secret bancaire. UN وثمة مسألة أخرى يتعين التصدي لها من خلال التنظيم الدولي هي مسألة التهرب الضريبي التي تيسرها سرية العمليات المصرفية.
    Dans la lutte contre la corruption, la Colombie estime qu'il est important de promouvoir le principe de responsabilité internationale partagée et elle insiste sur la levée du secret bancaire ainsi que sur la saisie et la restitution des fonds issus de la corruption afin de s'en prendre directement aux bénéfices financiers de tels crimes. UN 30 - وبيّنت أن كولومبيا، في محاربتها للفساد، تعتبر أن من المهم تعزيز مبدأ تقاسم المسؤولية الدولية، وهي تصر على وجوب إلغاء سرية الحسابات المصرفية مع الاستيلاء على الأموال المتولدة عن الفساد وإعادتها بغية شن هجوم مباشر على العائدات المالية المتحصلة من هذه الجرائم.
    De longs délais dans la levée du secret bancaire étaient également observés dans un autre cas, le procureur devant solliciter l'autorisation du tribunal pour lancer la procédure. UN ولوحظ أيضاً في حالة أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظَّم هذا الإجراء بإذن من قاض بناء على طلب مقدَّم من الادعاء.
    Dans le système bancaire béninois la garantie du secret bancaire n'exclut pas la vérification par les services bancaires concernés de la légalité des transactions. UN ولا يحول ضمان السر المصرفي في النظام المصرفي في بنن دون قيام الدوائر المصرفية المعنية بالتحقق من أخلاقيات المعاملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more