"du secteur de l'eau" - Translation from French to Arabic

    • قطاع المياه
        
    • لقطاع المياه
        
    Les objectifs et les stratégies du secteur de l'eau doivent donc découler du processus de planification nationale. UN كما ينبغي أن تستمد أهداف واستراتيجيات قطاع المياه من عملية التخطيط الوطنية.
    Ainsi, les évaluations des solutions possibles en matière d'adaptation portent en général sur des aspects particuliers du secteur de l'eau. UN وبالتالي، تميل تقييمات خيارات التكيف إلى التركيز على جوانب محددة من قطاع المياه.
    M. Aslov a enfin décrit la situation du secteur de l'eau au Tadjikistan et a souligné quatre défis, à savoir : UN وناقش السيد أسلوف بعد ذلك حالة قطاع المياه في طاجيكستان، وأوجز خمسة تحديات، منها ما يلي:
    L'accent sur une approche systémique au sein du secteur de l'eau est essentiel UN :: يشكل التركيز على نهج للنظم داخل قطاع المياه أمرا له أهمية أساسية
    Les autorités ont décidé d'accepter, à l'initiative de l'UNICEF, l'établissement d'un bilan national du secteur de l'eau et de l'assainissement qui aura lieu au début de 1999. UN ووافقت السلطات على قيام اليونيسيف، بمبادرة منها، بتقييم لقطاع المياه والمرافق الصحية على الصعيد الوطني في مطلع عام ١٩٩٩.
    Les collectivités locales ne participent pas encore pleinement et, globalement, le niveau de financement du secteur de l'eau est resté le même. UN ولم يتحقق بعد بصورة كاملة إشراك السلطات الحكومية المحلية، وبصورة عامة لم تسجل زيادة في تمويل قطاع المياه.
    Réformes du secteur de l'eau et de l'assainissement entreprises dans le cadre de la stratégie de lutte contre la pauvreté UN إصلاح السياسات المعتمدة في قطاع المياه والصرف الصحي في سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر
    En outre, plusieurs autres institutions s'emploient à renforcer leur système de suivi et d'évaluation du secteur de l'eau et de l'assainissement. UN وبالإضافة إلى هذا الجهد، فإن العديد من المؤسسات الأخرى تتخذ خطوات لتعزيز أنظمتها لرصد وتقييم قطاع المياه والصرف الصحي.
    Diversifier les sources de financement pour combler le manque de ressources financières. Les besoins en capitaux du secteur de l'eau sont énormes. UN 110 - تنويع مصادر التمويل لسد الفجوة في مجاله - تتسم الاحتياجات من النفقات الرأسمالية على قطاع المياه بالضخامة.
    Élément 2 - Les stratégies de recouvrement des coûts en tant qu'outils indispensables à la viabilité du secteur de l'eau UN العنصر 2: استراتيجيات استرداد التكاليف باعتبارها أداة لاستدامة قطاع المياه
    Si, dans les pays les plus pauvres, l’aide publique au développement (APD) est une importante source de financement du secteur de l’eau, dans la plupart des pays en développement, en revanche, l’essentiel des investissements requis pour développer, moderniser ou maintenir les infrastructures concernées doit provenir de sources nationales. UN وبالرغم من أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تعد مصدرا مهما لتمويل قطاع المياه في أكثر البلدان فقرا، فإنه في معظم البلدان النامية، سيكون من المتعين أن توفر المصادر الوطنية أغلبية الاستثمارات اللازمة لتطوير الهياكل اﻷساسية لموارد المياه وتحسينها وصيانتها.
    Par contre, la réforme du secteur de l'eau en Republika Srpska, qui est également coordonnée de près par le Bureau du Haut Représentant, avance de manière satisfaisante et on se rapproche des normes de l'Union européenne. UN وعلى النقيض من ذلك يمضي اﻹصلاح في قطاع المياه بجمهورية صربسكا قدما بطريقة مرضية نحو تحقيق معايير الاتحاد اﻷوروبي للامتثال.
    Certaines entreprises de Midi-Pyrénées, du secteur de l'eau, tendent à s'impliquer dans la réalisation de projets eau et assainissement. UN وهناك مؤسسات في قطاع المياه في منطقة ميدي - بيرينيه تنزع إلى الانخراط في تنفيذ مشاريع للمياه والصرف الصحي.
    Les bénéficiaires escomptés sont les décideurs, les représentants des gouvernements s'occupant du secteur de l'eau et d'autres secteurs, les donateurs et les organisations internationales. UN والجهات المستفيدة المستهدفة هي متخذو القرارات وممثلو الحكومات من قطاع المياه وغيره من القطاعات والجهات المانحة والمنظمات الدولية.
    Par exemple, le pourcentage de pays indiquant l'existence d'une analyse attentive à la parité des sexes du secteur de l'eau et de l'assainissement dans le dernier cycle du programme a augmenté légèrement. UN فعلى سبيل المثال، ارتفعت قليلاً نسبة البلدان التي أبلغت عن تنفيذ تحليل جنساني في قطاع المياه والصرف الصحي ضمن الدورة البرنامجية الأخيرة.
    En outre, le PNUE aide les Philippines à renforcer leur capacité institutionnelle afin de s'adapter aux changements climatiques, processus qui comprend une analyse du secteur de l'eau. UN وفضلاً عن ذلك، يدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الفلبين في تقوية سياستها المؤسسية للتكيف مع تغير المناخ، وهي عملية تشمل تحليل قطاع المياه.
    Afin d'améliorer la gouvernance du secteur de l'eau au niveau national, nous nous efforcerons, le cas échéant, de : UN 13 - ولتحسين إدارة قطاع المياه على الصعيد الوطني، سنسعى، حسب الاقتضاء، إلى القيام بالأمور التالية:
    C'est pourquoi a été lancé le Programme de réforme du secteur de l'eau, qui a permis d'améliorer l'accès à l'eau dans les zones rurales, notamment par la mise en place de moyens appropriés pour en assurer le service. UN واستجابة لذلك، أطلقت الحكومة برنامج إصلاح قطاع المياه الذي أتاح الفرص لتحسين إمكانية الحصول على المياه في المناطق الريفية. ويتضمن هذا بناء القدرات لتحسين الخدمات في المجتمعات المحلية.
    Elle identifie les incidences potentielles des changements climatiques sur les ressources en eau dans la région et évalue les capacités d'adaptation actuelles du secteur de l'eau. UN ويحدد التقرير الآثار المحتملة لتغير المناخ على الموارد المائية في المنطقة، ويُقيم القدرة الحالية لقطاع المياه على التكيف.
    Élément 1 - Financement durable du secteur de l'eau UN العنصر 1: التمويل المستدام لقطاع المياه
    Le projet de renforcement institutionnel du secteur de l'eau en BosnieHerzégovine est en cours d'exécution. UN 25- ويجري العمل على تنفيذ مشروع التعزيز المؤسسي لقطاع المياه في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more