i) Examiner l'évaluation du secteur des produits de base et les descriptifs de projet; | UN | ' ١ ' استعراض تقييم قطاع السلع اﻷساسية وموجزات المشاريع؛ |
La nécessité de la diversification du secteur des produits de base africains a été réaffirmée dans tous les rapports du Secrétaire général traitant de la question. | UN | وقد تم التأكيد مجددا على الحاجة الى تنويع قطاع السلع اﻷساسية الافريقي في جميع تقارير اﻷمين العام المعنية بالمسألة. |
Par ailleurs, la croissance du continent demeure fortement tributaire du secteur des produits de base, lequel n'est pas réputé pour sa souplesse en matière d'emploi. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يزال نمو أفريقيا يعتمد إلى حد كبير على قطاع السلع الأساسية الرئيسية الذي يتسم بإنخفاض مرونة العمالة. |
Celle réflexion peut avoir des effets positifs durables si elle se concrétise sous la forme de politiques et de stratégies de développement du secteur des produits de base. | UN | ويمكن أن تحقق هذه الأنشطة فوائد طويلة الأمد إذا اتخذ تنفيذها شكل سياسات واستراتيجيات لتطوير قطاع السلع الأساسية. |
Il faut donc renforcer la compréhension par les banques du secteur des produits de base et des outils novateurs de financement. | UN | ويلزم زيادة فهمها لقطاع السلع الأساسية ولأدوات التمويل الابتكارية. |
Dans ses travaux, la CNUCED doit encourager et promouvoir le développement du secteur des produits de base. | UN | ويتعين على الأونكتاد القيام، في إطار عمله، بتشجيع تنمية قطاع السلع الأساسية وتعزيزه. |
Même si les prix des produits de base hors pétrole étaient très faibles et devraient le rester jusqu'en 2015 au moins, l'amélioration du secteur des produits de base contribuerait de manière significative à la réalisation des objectifs fixés par la communauté internationale. | UN | ورغم أن أسعار السلع خلاف النفط هي أسعار متدنية للغاية ويتوقع أن تظل كذلك حتى عام 2015 على أقل تقدير، فإن تحسين قطاع السلع من شأنه أن يشكل مساهمة قوية في بلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي. |
Même si les prix des produits de base hors pétrole étaient très faibles et devraient le rester jusqu'en 2015 au moins, l'amélioration du secteur des produits de base contribuerait de manière significative à la réalisation des objectifs fixés par la communauté internationale. | UN | ورغم أن أسعار السلع خلاف النفط هي أسعار متدنية للغاية ويتوقع أن تظل كذلك حتى عام 2015 على أقل تقدير، فإن تحسين قطاع السلع من شأنه أن يشكل مساهمة قوية في بلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي. |
Il manquait une vision globale des complémentarités de diverses mesures et initiatives prises par les principaux acteurs du secteur des produits de base, et c'était ce manque que l'équipe spéciale était appelée à combler. | UN | وأكد أن ما ينقص الآن هو رؤية شاملة تبرز أوجه التكامل بين مختلف الإجراءات والمبادرات التي يتخذها أصحاب المصلحة في قطاع السلع الأساسية، ومن المتوقع أن تسد فرقة العمل هذه الثغرة. |
La qualité des travaux de la CNUCED sur le financement du secteur des produits de base a été reconnue. | UN | وتم التنويه بنوعية العمل الذي يقوم به الأونكتاد في مجال تمويل قطاع السلع الأساسية. |
MÉCANISMES NOVATEURS ET DURABLES DE FINANCEMENT EN VUE DE RÉPONDRE AUX BESOINS du secteur des produits de BASE | UN | آليات تمويل ابتكارية ومستدامة لتلبية احتياجات قطاع السلع الأساسية |
La gestion par les entreprises des risques liés aux fluctuations de prix était également un aspect important du développement du secteur des produits de base. | UN | كما أن إدارة المؤسسات للمخاطر الناشئة عن تقلبات الأسعار تشكل جانباً هاماً من جوانب تنمية قطاع السلع الأساسية. |
Cependant, au tournant du millénaire, le Gouvernement indien a instauré un programme de réforme en profondeur qui a commencé à donner des résultats tangibles dans l'ensemble du secteur des produits de base. | UN | بيد أنه منذ مطلع الألفية، وضعت حكومة الهند برنامج إصلاح شامل بدأ يأتي بمنافع ملموسة في كامل قطاع السلع الأساسية. |
Dans certains cas, le développement et la diversification du secteur des produits de base ont bénéficié d’une expansion en cercles concentriques. | UN | وفي بعض الحالات استفاد تطوير، وتنويع، قطاع السلع اﻷساسية من توسيع الحلقات المركزية. |
i) Le développement et la diversification du secteur des produits de base et la stabilité des marchés constituent les fondements d'une croissance économique à long terme et de la diversification structurelle; | UN | `١` يعد تطوير وتنويع قطاع السلع اﻷساسية وتحقيق الاستقرار في السوق ركيزة للنمو الاقتصادي والتنويع الهيكلي المستدامين؛ |
i) Le développement et la diversification du secteur des produits de base et la stabilité des marchés constituent les fondements d'une croissance économique à long terme et de la diversification structurelle; | UN | `١` يعد تطوير وتنويع قطاع السلع اﻷساسية وتحقيق الاستقرار في السوق ركيزة للنمو الاقتصادي والتنويع الهيكلي المستديمين؛ |
La nécessité de la diversification du secteur des produits de base africains a été réaffirmée dans tous les rapports du Secrétaire général traitant de la question. | UN | وإن الحاجة إلى تنويع قطاع السلع اﻷساسية الافريقية قد تم التأكيد عليها مجددا في جميع تقارير اﻷمين العام المتعلقة بهذه المسألة. |
Des efforts devraient aussi être déployés à tous les niveaux et dans l'intérêt de tous les acteurs du secteur des produits de base pour améliorer la transparence et la responsabilité. | UN | وينبغي بذل جهود على جميع المستويات، بما في ذلك جهود جميع المشاركين في قطاع السلع الأساسية، لتحسين الشفافية والمساءلة. |
48. Les programmes d'appui du système des Nations Unies doivent également viser à opérer une transformation structurelle des économies africaines grâce à la diversification verticale et horizontale du secteur des produits de base. | UN | ٤٨ - كما ينبغي أن تهدف برامج الدعم التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة إلى تحقيق التحول الهيكلي للاقتصادات اﻹفريقية من خلال التنويع العمودي واﻷفقي لقطاع السلع اﻷساسية. |
114. Le programme vise à amener la transformation structurelle des économies africaines par la diversification verticale et horizontale du secteur des produits de base. | UN | ١١٤ - يتمثل هدف البرنامج في تحقيق التحول الهيكلي للاقتصادات الافريقية من خلال التنويع العمودي واﻷفقي لقطاع السلع اﻷساسية. |
Cela montre qu'il reste beaucoup à faire pour permettre aux agents économiques du secteur des produits de base des pays en développement de bénéficier de la totalité des services qu'une bourse peut offrir, ce dont le secteur des produits de base en Inde commence seulement à tirer profit. | UN | وهذا يشير إلى أن الضرورة لا تزال تدعو إلى بذل المزيد للسماح لقطاعات السلع الأساسية في جميع أنحاء العالم النامي بالاستفادة من مجمل الخدمات التي يمكن للبورصة أن تقدمها، وهي فوائد بدأ قطاع السلع الأساسية في الهند يتمتع بها الآن فقط. |
Les experts ont reconnu qu'il fallait améliorer les compétences et la protection sociale des travailleurs du secteur des produits de base. | UN | وسلَم الخبراء بأهمية تحسين مهارات ورعاية العمال في قطاعات السلع الأساسية. |