| Le ralentissement de l'économie mondiale a également touché les régions du sud du pays et les zones en pleine expansion qui sont essentiellement tributaires des exportations et du développement du secteur des technologies de l'information. | UN | كما أثر الانكماش الاقتصادي الذي حدث على المستوى العالمي على الأجزاء الجنوبية من البلاد وكذلك على غيرها من الجهات النامية بسرعة التي تعتمد بصورة كبيرة على الصادرات ونمو قطاع تكنولوجيا المعلومات. |
| Les exportations ont considérablement augmenté pendant le premier semestre de 2002 avec le redressement du secteur des technologies de l'information et des communications. | UN | وزادت الصادرات زيادة كبيرة جدا في النصف الأول من عام 2002 نتيجة للانتعاش الذي حدث في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| Nous contribuons également au développement du secteur des technologies de l'information en Somalie. | UN | وأسهمنا أيضا في تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات في الصومال. |
| La rapide évolution du secteur des technologies de l'information exige un accès permanent à l'enseignement technique. | UN | ويتطلب التطور السريع المستمر في قطاع تكنولوجيا المعلومات استمرار إمكانية الوصول إلى التعليم التقني. |
| L'essor du secteur des technologies de l'information en Inde est imputable dans une large mesure à l'existence d'une large réserve de main-d'oeuvre qualifiée. | UN | ويعزى نمو صناعة تكنولوجيا المعلومات في الهند إلى حد كبير إلى توافر مجموعة كبيرة من القوى العاملة الماهرة. |
| Développement du secteur des technologies de l'information et des communications (TIC) dans la région de la CESAO | UN | تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في منطقة الإسكوا |
| Des ateliers seront organisés sur la promotion et l'étude du secteur des technologies de l'information et des communications dans la région de la CESAO, ainsi que sur le renforcement de la confiance dans les services électroniques arabes. | UN | وستعقد حلقات عمل معنية بتشجيع قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووضع معاييره في منطقة اللجنة، وببناء الثقة في الخدمات الإلكترونية العربية. |
| Enfin, l'essor du secteur des technologies de l'information et de la communication (TIC) a contribué à renforcer l'image commerciale de l'Inde ( < < Brand India > > ), qui a eu des retombées positives dans d'autres secteurs, parmi lesquels le tourisme, les divertissements, les services professionnels et autres services. | UN | وأخيراً، فإن النجاح الذي تحقق في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أسهم في تشييد سمعة للهند كان لها أثر إيجابي على القطاعات الأخرى، كالسياحة والترفيه والخدمات المهنية وغيرها من الخدمات. |
| Dans le cas de la province chinoise de Taiwan, les rapatriements de salaires et le retour des travailleurs émigrés ont entraîné une accélération de l'expansion économique liée au transfert de connaissances et de technologies et aux investissements provenant du secteur des technologies de l'information et de la communication. | UN | ففي حالة مقاطعة تايوان الصينية، كان من شأن الحوالات المالية والعائدات أن عجلت في حدوث توسع اقتصادي يدفعه نقل المعارف والتكنولوجيا واستثمارات رؤوس الأموال من قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| Il est également nécessaire que les décideurs, investisseurs et autres partenaires poursuivent le dialogue et échangent des points de vue afin de relever les défis liés au développement du secteur des technologies de l'information et des communications. | UN | كما أن هناك حاجة لاستمرار الحوار وتبادل الآراء بين واضعي السياسات العامة والمستثمرين وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل مواجهة التحديات المتمثلة في تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| L'expansion du secteur des technologies de l'information et des communications a développé les possibilités d'emploi pour les femmes qualifiées dans plusieurs pays. | UN | 22 - وقد أدى التوسع في قطاع تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات إلى زيادة فرص العمل للنساء الماهرات في عدة بلدان. |
| Le repli des valeurs boursières sur les marchés des pays émergents a suivi celui observé dans les pays développés, lui-même déclenché par une révision à la baisse des perspectives des sociétés du secteur des technologies de l'information. | UN | وتوازى الضعف في أسعار الأوراق المالية الناشئة عامة مع تراجع الأسعار في أسواق الأوراق المالية داخل أسواق الأوراق المالية بالاقتصادات المتقدمة النمو، وهو ما عجّل به الهبوط في تعديلات الإيرادات المتوقعة للأوراق المالية داخل قطاع تكنولوجيا المعلومات. |
| La Réunion du Groupe d'experts sur le développement du secteur des technologies de l'information et des communications (TIC) dans la région de la CESAO a mis en relief les obstacles au développement d'un secteur des TIC autosuffisant et fiable et les solutions possibles pour y remédier, de façon à assurer à la région un secteur des TIC florissant. | UN | وسلط اجتماع فريق الخبراء المعني بتطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في منطقة الإسكوا الضوء على العقبات التي تعترض تطوير قطاع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات معتمد على الذات ومستدام، وعلى الحلول الرامية إلى التغلب عليها من أجل بناء قطاع إقليمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتسم بالازدهار. |
| Un questionnaire a été envoyé à tous les États Membres et aux organismes régionaux et internationaux du système des Nations Unies, ainsi qu'à des associations et des entités du secteur des technologies de l'information et des communications, au secteur privé et aux intervenants de la société civile. | UN | وقد أرسل استبيان إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والدولي، والرابطات والوكالات في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والقطاع الخاص، والجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
| Par ailleurs, plusieurs études ont été menées dans des domaines tels que la promotion du secteur des technologies de l'information et des télécommunications en vue de relever les défis de l'économie du savoir, un cadre de normalisation en vue de promouvoir un environnement propice aux services électroniques en arabe, et des mécanismes pour un contenu multimédia participatif en langue arabe. | UN | وإضافة إلى ذلك، أجريت عدة دراسات في مجالات مثل تعزيز قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل مواجهة تحديات اقتصاد المعرفة؛ ووضع إطار موحد لتعزيز قيام بيئة مواتية لتطوير الخدمات الإلكترونية باللغة العربية؛ وآليات لمحتوى الوسائط الإعلامية التفاعلية المتعددة ذات المنحى المجتمعي باللغة العربية. |
| Un questionnaire a été envoyé à tous les États Membres de l'ONU, aux différentes entités régionales ou internationales du système des Nations Unies, à des associations et institutions du secteur des technologies de l'information et de la communication (TIC), ainsi qu'à des acteurs du secteur privé et de la société civile. | UN | وأُرسل استبيان بهذا الشأن إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وهيئات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والدولي، وجمعيات قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووكالاته، والقطاع الخاص والجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
| Un questionnaire a été envoyé à tous les États Membres de l'ONU, aux différentes entités régionales ou internationales du système des Nations Unies, à des associations et institutions du secteur des technologies de l'information et de la communication (TIC), ainsi qu'à des acteurs du secteur privé et de la société civile. | UN | وأُرسل استبيان بهذا الشأن إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وهيئات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والدولي، وجمعيات قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووكالاته، والقطاع الخاص والجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
| À la fin des années 90, alors qu'il existait peu de données officielles sur le commerce électronique et l'utilisation des TIC, les milieux politiques et économiques avaient commis des erreurs stratégiques en se fondant sur des prévisions erronées de la croissance du secteur des technologies de l'information et du commerce électronique. | UN | ففي أواخر التسعينات عندما لم يتوفر الكثير من البيانات الرسمية بشأن التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ارتكب صانعو السياسة وأصحاب الأعمال أخطاء استراتيجية على أساس تنبؤات غير صحيحة بشأن نمو قطاع تكنولوجيا المعلومات والتجارة الإلكترونية. |
| Les exportations de la région ont profité d'une demande mondiale vigoureuse, d'un redressement du secteur des technologies de l'information et, pour certains pays, des restrictions commerciales imposées à la Chine dans le secteur de l'habillement. | UN | 14 - واستفادت صادرات المنطقة من طلب عالمي صحي، ومن معاودة قطاع تكنولوجيا المعلومات للانتعاش وفي بعض البلدان من القيود التجارية المفروضة على قطاع الملبوسات الصيني. |
| b) Renforcement des capacités en vue de l'amélioration de la compétitivité du secteur des technologies de l'information et des communications de la région sur les plans de la production et de la prestation de services, l'accent étant mis sur les partenariats, la recherche- | UN | (ب) تعزيز القدرة على التنافس في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة على صعيدي الإنتاج وتقديم الخدمات، مع التركيز بصورة خاصة على الشراكات والبحث والتطوير والابتكار |
| À la demande du Gouvernement égyptien, la CNUCED a aidé l'Organisme de développement du secteur des technologies de l'information du Ministère égyptien des technologies de l'information et de la communication à mener un projet d'enquête sur le secteur des TIC. | UN | وبناء على طلب من الحكومة المصرية، قدم الأونكتاد المساعدة إلى وكالة تنمية صناعة تكنولوجيا المعلومات التابعة لوزارة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في مصر لتنفيذ مشروع يتعلق بإجراء دراسة استقصائية لقطاع صناعة هذه التكنولوجيا. |