Constatant le rôle croissant que joue le monde des affaires, notamment le secteur privé, en renforçant le rôle du secteur industriel dans le processus de développement, | UN | وإذ تسلم بتنامي دور مجتمع اﻷعمال بما في ذلك القطاع الخاص في تعزيز دور القطاع الصناعي في عملية التنمية، |
Réunion d'experts chargés d'examiner les nouvelles possibilités et les obstacles qui existent s'agissant du développement du secteur industriel dans certains pays de la sous-région | UN | اجتماع خبراء للنظر في الفرص والمعوقات الجديدة أمام نمو القطاع الصناعي في بعض بلدان المنطقة دون الإقليمية |
En outre, si l’on évalue l’impact comparatif de l’industrie, on s’aperçoit qu’il est beaucoup plus important qu’on ne pourrait le penser si l’on se fie à la part du secteur industriel dans le PIB. | UN | وعلاوة على ذلك، عندما يحسب اﻷثر المقارن للصناعة، فانه يعتبر أكبر بكثير مما يمكن توقعه استنادا الى نصيب القطاع الصناعي في الناتج المحلي الاجمالي. |
Constatant le rôle croissant que joue le monde des affaires, notamment le secteur privé, en renforçant le rôle du secteur industriel dans le processus de développement, | UN | " وإذ تسلم بتنامي دور مجتمع اﻷعمال بما في ذلك القطاع الخاص في تعزيز دور القطاع الصناعي في عملية التنمية، |
Cependant, même si la part du secteur industriel dans le PIB total est restée pratiquement la même, sa composition a considérablement changé en faveur de l'extraction minière. | UN | وعلى الرغم من أن حصة القطاع الصناعي في مجموع الناتج المحلي الإجمالي ظلت دون تغيير نسبيا، فإن تكوينها تغير تغيرا ملحوظا لصالح أنشطة التعدين. |
Consciente du rôle du développement du secteur industriel dans la croissance économique générale et de l'importance du programme intégré de l'ONUDI pour la modernisation des industries palestiniennes, | UN | وإذ يدرك دور تنمية القطاع الصناعي في النمو الاقتصادي الشامل، وأهمية برنامج اليونيدو المتكامل في الارتقاء بالصناعات الفلسطينية، |
∙ Un forum consacré à l’inventaire et la mobilisation des ressources et à la détermination des mesures à prendre pour financer les programmes de coopération technique récemment élaborés en collaboration avec les pays africains, et pour promouvoir le développement du secteur industriel dans ces pays, dans le cadre de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique. | UN | • ملتقى يتولى استبانة وحشد الموارد واتخاذ قرارات بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لتمويل برامج التعاون التقني التي جرى صوغها مؤخرا بالتعاون مع البلدان الافريقية ، وفي سياق التحالف من أجل تصنيع افريقيا ، من أجل تنمية القطاع الصناعي في تلك البلدان . |
Dans le cadre du renforcement du développement industriel des États membres et en vue d'appuyer les efforts de coopération dans ce domaine pour assurer la complémentarité industrielle et pour augmenter la part du secteur industriel dans le revenu national, le Conseil suprême a adopté, après amendement, la stratégie unifiée de développement industriel des États membres. | UN | وتعزيزا لمسيرة التنمية الصناعية في دول المجلس، ودعما لجهود التعاون الصناعي بينها لتحقيق تنمية صناعية على أسس تكاملية، وزيادة مساهمة القطاع الصناعي في الدخل القومي، اعتمد المجلس اﻷعلى الاستراتيجية الموحدة للتنمية الصناعية لدول المجلس بصيغتها المعدلة. |
Si l'Indonésie apprécie la contribution positive qu'apporte l'ONUDI à la promotion du secteur industriel dans les pays en développement, l'Organisation doit consolider son action suivant les trois priorités thématiques. | UN | 67- وفي حين تقدِّر إندونيسيا مساهمة اليونيدو الإيجابية في تعزيز تقدم القطاع الصناعي في البلدان النامية، ينبغي للمنظمة أن تقوّي عملها الشامل بشأن أولوياتها المواضيعية الثلاث. |
Consciente du rôle du développement du secteur industriel dans la croissance économique générale et de l'importance du programme intégré de l'ONUDI pour la modernisation des industries palestiniennes, | UN | " وإذ يدرك دور تنمية القطاع الصناعي في النمو الاقتصادي الشامل، وأهمية برنامج اليونيدو المتكامل في الارتقاء بالصناعات الفلسطينية، |
En 2004-2005, le montant total des investissements étrangers s'est élevé à environ 8 milliards de dollars, ce qui traduit une croissance continue du secteur industriel dans un pays dont le nombre d'habitants est relativement faible et les possibilités d'expansion des marchés limitées. | UN | وخلال الفترة 2004-2005 بلغت الاستثمارات الأجنبية نحو 8 بلايين دولار، الأمر الذي يشير إلى وجود نمو مطرد في القطاع الصناعي في بلد تعداده السكاني صغير نسبيا وفرص نمو أسواقه متنامية. |
La part du secteur industriel dans le produit intérieur brut n'est que de 7 %, contre 19 % en Tunisie, 15 % en Égypte et 13 % en Jordanie. | UN | أما دور القطاع الصناعي في الناتج الإجمالي المحلي، فقد انخفضت مساهمته إلى حدود 7% فقط مقارنة بـ 19% في تونس، 15% في مصر، و13% في الأردن. |
11. Souligne l'interdépendance synergique qui unit l'exercice effectif des droits économiques et sociaux fondamentaux au développement du secteur industriel dans tous les pays, sachant que la qualité et la portée des services publics et des équipements collectifs est fonction du niveau de productivité des économies nationales; | UN | " 11 - تؤكد الروابط المعززة لبعضها البعض بين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية وتنمية القطاع الصناعي في جميع البلدان، مع مراعاة أن نوعية الخدمات والمرافق العامة ونطاقها يعتمدان على مستويات إنتاجية الاقتصادات الوطنية؛ |
b) De continuer à renforcer leur coopération afin de fournir aux organisations intergouvernementales africaines l'assistance nécessaire pour renforcer le rôle du secteur industriel dans l'exécution du volet sous-régional de la DDIA dans le cadre de la Communauté économique africaine; | UN | )ب( مواصلة تكثيف تعاونهما على تقديم المساعدة اللازمة للمنظمات الحكومية الدولية الافريقية من أجل تعزيز دور القطاع الصناعي في تنفيذ المكون دون الاقليمي للايدا في إطار الجماعة الاقتصادية الافريقية؛ |
28. La Conférence a également prié l'ONUDI de continuer, en coopération avec la CEA et l'OUA, d'accorder un rang de priorité élevé à la mobilisation de ressources financières extérieures pour la deuxième DDIA et de continuer à aider à renforcer le rôle du secteur industriel dans l'exécution du volet sous-régional de la DDIA dans le cadre de la Communauté économique africaine. | UN | ٢٨ - وطلب المؤتمر كذلك الى اليونيدو أن تقوم، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية، بمواصلة إيلاء أولوية عالية لتعبئة الموارد المالية الخارجية للعقد الثاني، ومواصلة دعمها من أجل تقوية دور القطاع الصناعي في تنفيذ العنصر دون اﻹقليمي للعقد في إطار الجماعة الاقتصادية لافريقيا. |
15. M. Ahmed (Association des anciens experts des Nations Unies en industrie et développement) dit que la crise économique et financière a eu un impact négatif sur le développement du secteur industriel dans la plupart des pays en développement, en particulier les PMA, et qu'elle a ralenti le processus de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 15- السيد أحمد (رابطة خبراء الصناعة والتنمية السابقين في الأمم المتحدة): قال إن الأزمة الاقتصادية والمالية أثرت سلباً على تنمية القطاع الصناعي في معظم البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، مما بطأ من وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |