"du secteur non gouvernemental" - Translation from French to Arabic

    • القطاع غير الحكومي
        
    • القطاعات غير الحكومية
        
    • والقطاع غير الحكومي
        
    Ainsi, tous les niveaux du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine y sont représentés. Les représentants du secteur non gouvernemental y participent également activement. UN وهذا يعني أن هناك ممثلين من جميع المستويات الحكومية، بالإضافة إلى المشاركة الفعلية لممثلي القطاع غير الحكومي.
    Ces dispositifs devraient assurer l'intégration des activités concernant la population et le développement et la participation du secteur non gouvernemental à celles-ci. UN وهذه اﻵليات ينبغي لها أن تكفل الاضطلاع بأنشطة السكان والتنمية بصورة متكاملة وباشراك القطاع غير الحكومي.
    Le rôle et l'importance du secteur non gouvernemental dans la société civile ont déjà été discutés dans les chapitres précédents. UN وقد نُوقش بالفعل في فصول سابقة دور وأهمية القطاع غير الحكومي في إطار المجتمع المدني.
    Les initiatives qui commencent à être prises au niveau local en vue de la reconstruction et l'action du secteur non gouvernemental doivent être encouragées. UN ويجب تشجيع مبادرات إعادة البناء المحلية الناشئة وأعمال القطاع غير الحكومي.
    Engagement du secteur non gouvernemental UN مشاركة القطاعات غير الحكومية
    Une telle coopération renforce les activités de l'État et du secteur non gouvernemental et les enrichit mutuellement. UN ويدعم هذا التعاون أنشطة الدولة والقطاع غير الحكومي بصورة متبادلة.
    81. Par delà la grande diversité qui les caractérise, les systèmes de fixation des rémunérations peuvent être classés dans deux grandes catégories, à savoir les mécanismes du secteur public et les mécanismes du secteur non gouvernemental. UN ويمكن تصنيف هذه اﻵليات في فئتين عامتين؛ آليات تحديد اﻷجور القائمة في القطاع الحكومي وتلك القائمة في القطاع غير الحكومي.
    Les initiatives qui commencent à être prises au niveau local en vue de la reconstruction et l'action du secteur non gouvernemental doivent être encouragées. UN ويجب تشجيع مبادرات إعادة البناء المحلية الناشئة وأعمال القطاع غير الحكومي.
    Ils aimeraient également voir le Département de l'information mener dans la région davantage d'activités de diffusion d'informations à l'intention du secteur non gouvernemental. UN وهي تود أيضا أن ترى زيادة في أنشطة إدارة شؤون اﻹعلام في المنطقة في نشر المعلومات على القطاع غير الحكومي.
    Des experts et des représentants du secteur non gouvernemental et de l'exécutif participent activement à ses sessions. UN ويشارك خبراء وممثلون عن القطاع غير الحكومي والسلطة التنفيذية في الحكومة بدور نشط في دورات اللجنة.
    Cela a également facilité la large diffusion des résultats des conférences, notamment à l'intention du secteur non gouvernemental. UN كما أنه يسهل من نشر نتائج المؤتمرات على نطاق واسع في القطاع غير الحكومي.
    Toutefois, ont averti certaines délégations, le secteur public devait réglementer la croissance du secteur non gouvernemental pour éviter de créer des inégalités dans les systèmes de prestations de services et assurer une répartition équitable. UN ونبه عدد من الوفود الى أن نمو القطاع غير الحكومي سيلزم تنظيمه على يد القطاع العام لتلافي حدوث اختلالات في نظم أداء الخدمات ولكفالة الانصاف.
    Les activités de formation spécialisée sont un excellent moyen d'informer un grand nombre de responsables concernés ainsi que de représentants du secteur non gouvernemental. UN وتمثل اﻷنشطة التدريبية المتخصصة وسيلة ممتازة لبلوغ طائفة واسعة من الموظفين المختصين فضلا عن الممثلين من القطاع غير الحكومي.
    Dans ce but, plusieurs consultations ont eu lieu dans les cinq territoires insulaires à l’échelon du gouvernement, de la fonction publique et du secteur non gouvernemental. UN وعقدت شتى المحادثات لهذا الغرض مع خمس مناطق جزرية على المستوى الحكومي وعلى مستوى الخدمة المدنية على حد سواء، وعلى مستوى القطاع غير الحكومي.
    La prestation de services sociaux est une activité de longue date du secteur non gouvernemental. UN ٣٢ - يشكل توفير الخدمات الاجتماعية أحد أنشطة القطاع غير الحكومي المستمرة منذ وقت طويل.
    Un certain nombre de pays ont avancé des propositions semblables à celles du Canada. Les propositions de changement issues du secteur non gouvernemental sont aussi nombreuses et intéressantes. UN وقد قدم عدد من البلدان اقتراحات مماثلة لاقتراحات كندا وهنــــاك عدد كبيـــــر من المقترحات الجديدة الهامـة للتغيير مقدمة أيضا من القطاع غير الحكومي.
    Il est arrivé très souvent que le bénéfice des augmentations salariales soit étendu aux travailleurs du secteur non gouvernemental. UN وفي كثير من اﻷحيان، امتدت الاستفادة من مثل هذه الزيادات في اﻷجور إلى المستخدمين في القطاع غير الحكومي أيضاً. مجالس اﻷجور
    Il a été signalé au Rapporteur spécial que la composition du Comité sera ultérieurement modifiée de façon à inclure davantage de représentants du secteur non gouvernemental, et que sa présidence sera assurée par un civil. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأنه سيتم تغيير تكوين هذه اللجنة في المستقبل لتضم عدداً أكبر من الناس من القطاع غير الحكومي وبأن رئيسها سيكون مدنياً.
    Inclusion du secteur non gouvernemental UN إشراك القطاع غير الحكومي
    Le chef de la délégation slovaque à la 49e session de la Commission de la condition de la femme était la Directrice générale du Bureau du Gouvernement; deux représentantes du secteur non gouvernemental faisaient aussi partie de cette délégation. UN وكانت رئيسة وفد الجمهورية السلوفاكية في الاجتماع التاسع والأربعين للجنة المعنية بوضع المرأة هي المديرة العامة لقسم المكتب الحكومي للجمهورية السلوفاكية؛ وكانت اثنتان من ممثلي القطاع غير الحكومي أيضا في الوفد.
    Elle a également mentionné la participation novatrice du secteur non gouvernemental aux travaux de la Commission par l'intermédiaire des neuf grands groupes retenus dans Action 21. UN ودعت إلى استنباط سبل مبتكرة لإشراك القطاعات غير الحكومية في عمل اللجنة من خلال المجموعات الرئيسية التسع المحددة في جدول أعمال القرن 21.
    Les instruments de gouvernance de l'État et du secteur non gouvernemental fournissent l'appui nécessaire pour éliminer toutes les formes de discrimination. UN والصكوك المتعلقة بإدارة الشؤون في الهند والقطاع غير الحكومي توفر ما يلزم من دعم للقضاء على كافة أشكال التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more