"du secteur nord" - Translation from French to Arabic

    • من القطاع الشمالي
        
    • في القطاع الشمالي
        
    • القطاع الشمالي من
        
    Transfert de 1 poste d'assistant administratif du secteur nord au bureau de liaison pour les affaires humanitaires UN نقل وظيفة مساعد إداري من القطاع الشمالي إلى وحدة الاتصال للشؤون الإنسانية
    Les forces françaises se retireront du secteur nord et achèveront leur redéploiement le 20 juin 2004. UN وستنسحب القوات الفرنسية من القطاع الشمالي وتتم إعادة نشرها يوم 20 حزيران/يونيه 2004.
    La totalité des vivres qui devaient être acheminés par voie routière pour être stockés dans des endroits reculés du secteur nord ont été livrés avant la saison des pluies. UN كما أن جميع اﻷغذية المقرر تخصيصها للتخزين المبكــر في مواقع نائية من القطاع الشمالي عن طريق البر تم إيصالها قبل بداية موسم اﻷمطار.
    Le Haut Commandement du secteur nord veut nous remercier. Open Subtitles القيادة العليا في القطاع الشمالي تشكرنا على إنجازاتنا
    Ces personnes auraient été envoyées par la milice locale à la prison de Nova Gradiska à côté d'Okucani (secteur Ouest), à l'insu des tribunaux du secteur nord. UN وذكر أن الميليشيات المحلية قد أرسلت هؤلاء اﻷشخاص إلى سجن نوفا غراديسكا قرب أوكوتشاني، في القطاع الغربي، دون علم المحاكم في القطاع الشمالي.
    Le seul journal publié dans la ZPNU du secteur nord est un petit bimensuel : The Serbian Voice. UN والصحيفة الوحيدة، التي تنشر في القطاع الشمالي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، هي صحيفة " صوت الصرب " ، وهي صحيفة صغيرة تصدر كل اسبوعين.
    ZPNU du secteur nord UN القطاع الشمالي من المناطق الموضوعة تحت حماية اﻷمم المتحدة
    Des rapports faisant état de manifestations d'étudiants auxquelles s'étaient joints des membres de la population locale sahraouie, dans certaines parties du secteur nord du Sahara occidental ont soulevé l'inquiétude du Conseil de sécurité. UN أدت تقارير عن قيام الطلبة، الذين انضم إليهم سكان صحراويون محليون، بالتظاهر في أجزاء من القطاع الشمالي من الصحراء الغربية إلى قلق مجلس الأمن.
    Des rapports faisant état de manifestations d'étudiants auxquelles s'étaient joints des membres de la population locale sahraouie, dans certaines parties du secteur nord du Sahara occidental ont soulevé l'inquiétude du Conseil de sécurité. UN أدت تقارير عن قيام الطلبة، الذين انضم إليهم سكان صحراويون محليون، بالتظاهر في أجزاء من القطاع الشمالي من الصحراء الغربية إلى قلق مجلس الأمن.
    En outre, les autorités exigeaient que tous ces vols proviennent du secteur nord, d'où un risque de retard des opérations en cas de pénurie de carburant à El Obeid, ce qui était déjà arrivé. UN ثم أن السلطات اشترطت أن تنطلق جميع تلك الرحلات من القطاع الشمالي. ويعرض هـــذا الشرط العمليات لاحتمال التأخير لنقص الوقود في الأبيض وهو ما حصل بالفعل.
    154. L'équipe du Rapporteur spécial sur le terrain a fait état de cas de travail forcé ou de travail non rémunéré signalés dans la ZPNU du secteur nord. UN ١٥٤ - يرصد الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص بدقة حالات السخرة أو العمل دون أجر المبلغ عنها من القطاع الشمالي في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Le personnel de la FORPRONU a observé quatre hélicoptères de type non identifié volant presque simultanément du secteur nord dans la poche de Bihac (de 4 à 20 kilomètres à l'est de Velika Kladusa). Au moins un des hélicoptères en question a été observé à l'atterrissage puis au décollage (violation supplémentaire) à l'aérodrome de Coralici, près de Cazin. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٤ طائرات هليكوبتر مجهولة الهوية تحلق في آن معا تقريبا من القطاع الشمالي الى جيب بيهاتش )على مسافة تتراوح من ٤ الى ٢٠ كيلومترا شرقي فيليكا كلادوسا( وشوهدت طائرة واحدة على اﻷقل من هذه الطائرات تهبط وتحلق فيما بعد )انتهاك اضافي( من مطار كوراليتشي بالقرب من كازين.
    Les ONG du secteur nord ont distribué 6 850 tonnes, principalement aux personnes déplacées de Khartoum, et celles du secteur sud ont acheminé 7 586 tonnes par route. UN وقامت المنظمات غير الحكومية في القطاع الشمالي بإيصال ٨٥٠ ٦ طن إلى المشردين في الخرطوم بصفة أساسية، في حين أن المنظمات غير الحكومية التابعة لعملية شريان الحياة للسودان في القطاع الجنوبي أوصلت ٥٨٦ ٧ طن بالطريق البري.
    Les risques d'une telle pratique sont illustrés par le cas, évoqué ci-dessus, de l'agent local du secteur nord chargé de tenir les comptes d'avances temporaires dont ont disparu 130 000 dollars de fonds des FPNU. UN وتتضح المخاطر التي ينطوي عليها ذلك في حالة الموظف المحلي المعين في القطاع الشمالي الذي كانت توجد بعهدته السلف النقدية المستدعية ، ووُجد مفقودا منها حوالي ٠٠٠ ٠٣١ دولار من أموال قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، كما ذكر أعلاه.
    Les trois assistants aux transports proposés, dont deux seraient affectés à Oum Kadada et un à Kabkabiya assureraient le contrôle de la qualité de l'appui fourni aux bases d'opérations du secteur nord en matière de transports. UN والمساعدون لشؤون النقل الثلاثة المقترح تعيينهم في أم كدّادة (وظيفتان) وكبكابية سيتولون مهمة مراقبة الجودة في مجال دعم النقل في مواقع الأفرقة في القطاع الشمالي.
    44. En raison des restrictions imposées aux programmes d’assistance alimentaire, le PAM n’a pu satisfaire que 24 % des besoins estimés du secteur nord et 36 % de ceux du secteur sud. UN ٤٤ - وقد أدت القيود المفروضة على برامج المساعدة الغذائية إلى عدم الوفاء من جانب برنامج اﻷغذية العالمي إلا بنسبة ٢٤ في المائة فقط من الاحتياجات المسقطة في القطاع الشمالي ونسبة ٣٦ في المائة فقط من الاحتياجات المسقطة في القطاع الجنوبي.
    20. Au cours des deux derniers mois de la période du mandat, les forces gouvernementales ont vaincu les forces de la " Province autonome de Bosnie occidentale " autoproclamée dans le secteur de Bihac, entraînant l'exode d'environ 25 000 réfugiés vers la zone protégée par les Nations Unies du secteur nord en Croatie. UN ٢٠ - وفي الشهرين اﻷخيرين من فترة الولاية، قامت القوات الحكومية بهزيمة قوات ما أطلق على نفسه اسم " إقليم غرب البوسنة المتمتع بالاستقلال الذاتي " في منطقة بيهاك، مما أسفر عن هجرة عدد قدﱢر ﺑ ٠٠٠ ٢٥ لاجئ الى المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في القطاع الشمالي في كرواتيا.
    35. Le Commissaire régional pour les réfugiés du secteur nord a informé le HCR que la milice locale exigeait que le nombre total de réfugiés de Bosnie-Herzégovine dans le secteur ne dépasse jamais 50 personnes, et que les réfugiés n'y demeurent pas plus de quatre semaines. UN ٥٣ - وأبلغ مفوض اﻷمم المتحدة اﻹقليمي لشؤون اللاجئين في القطاع الشمالي المفوضية بأن ميليشيات الشرطة المحلية أصرت على أن يكون الحد اﻷقصى طول الوقت لمجموع عدد اللاجئين القادمين من البوسنة والهرسك في القطاع هو ٥٠ لاجئا، وعلى ألا يبقى اللاجئين في القطاع أكثر من أربعة أسابيع.
    146. Environ 23 000 habitants de la ZPNU du secteur nord sont des personnes déplacées et de réfugiés. UN ١٤٦ - ويبلغ عدد المشردين واللاجئين من سكان القطاع الشمالي من المنطقة المشمولة بالحماية مايقارب ٢٣ ٠٠٠ شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more