"du secteur privé national" - Translation from French to Arabic

    • القطاع الخاص المحلي
        
    • القطاع الخاص الوطني
        
    Un environnement porteur était un facteur essentiel pour promouvoir le développement du secteur privé national et attirer les investissements étrangers. UN ويشكل تهيئة بيئة مواتية عنصرا حاسما لتعزيز تنمية القطاع الخاص المحلي واجتذاب الاستثمار الأجنبي على السواء.
    Un environnement porteur était un facteur essentiel pour promouvoir le développement du secteur privé national et attirer les investissements étrangers. UN ويشكل تهيئة بيئة مواتية عنصرا حاسما لتعزيز تنمية القطاع الخاص المحلي واجتذاب الاستثمار الأجنبي على السواء.
    La croissance du secteur privé national est essentielle pour la transformation durable de l'économie et requiert des investissements majeurs au niveau mondial. UN ويعد نمو القطاع الخاص المحلي عنصرا حاسما للتحول الاقتصادي المستدام ويتطلب استثمارا عالميا قويا.
    3. Le soutien du secteur privé national dans le cadre de la responsabilité sociale des entreprises; UN 3 - الدعم المقدم من القطاع الخاص الوطني على قاعدة المسؤولية المجتمعية.
    En ce qui concerne l'accès des pays en développement à un financement adéquat, il faudrait s'intéresser non seulement aux investissements étrangers directs, mais également aux politiques et stratégies qui permettent la participation du secteur privé national. UN ولدى مساعدة البلدان النامية على تأمين تمويل كاف، ينبغي ألا يؤخذ في الحسبان الاستثمار المباشر الأجنبي فحسب، بل أن تراعى أيضا السياسات والاستراتيجيات التي تسمح بمشاركة القطاع الخاص الوطني.
    Chaque groupe d'examen se composera d'un représentant de haut niveau du gouvernement intéressé et de représentants du secteur privé national et du secteur privé international. UN وسوف يتألف فريق الاستعراض من ممثل رفيع المستوى من الحكومة وممثلين من القطاع الخاص المحلي والدولي.
    Malgré tout, la privatisation n'a pas été sans se heurter à certains obstacles apparemment insurmontables, dont les plus importants ont été entre autres l'endettement des entreprises déficitaires et l'étroitesse de l'assise financière du secteur privé national. UN بيد أن عملية التحول إلى القطاع الخاص تعترضها بعض المشاكل التي بدت عسيرة الحل، ومن أهمها مركز ديون المشروعات الخاسرة، محدودية قاعدة رأس المال في القطاع الخاص المحلي.
    En soutenant l’industrie du capital-risque dans les pays en développement et en transition, les organismes donateurs aident à créer un mécanisme financier susceptible de prendre une grande importance pour les progrès du secteur privé national. UN إن الوكالات المانحة، برعايتها لصناعة الرأسمال المخاطر في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، تساعد على إنشاء آلية مالية قد تكون هامة للمساعدة على تقدم القطاع الخاص المحلي.
    Ensuite, et cela revêt une grande importance pratique, les concessions discriminatoires entravent le développement du secteur privé national, en rendant plus rentable une entreprise étrangère opérant dans un même domaine d'activité que des entreprises détenues par des opérateurs privés nationaux. UN ثانياًً، وهو ما له أهمية عملية كبيرة، تؤدي التسهيلات التمييزية إلى تثبيط تنمية القطاع الخاص المحلي بجعل الاستعانة بالمشغلين الأجانب أمراً مربحاً أكثر بالنسبة للنشاط نفسه.
    Y participeront un représentant de haut niveau du gouvernement concerné, un expert international ainsi que des représentants du secteur privé national et du secteur privé international. UN وسيتألف كل فريق من أفرقة الاستعراض من ممثل رفيع المستوى من الحكومة المعنية، وخبير دولي، وممثلين من القطاع الخاص المحلي والقطاع الخاص الدولي.
    Chaque groupe d'examen se composera d'un représentant de haut niveau du gouvernement intéressé, d'un expert international, et de représentants du secteur privé national et du secteur privé international. UN ويتألف كل فريق من أفرقة الاستعراض من ممثل رفيع المستوى عن الحكومة المعنية، وخبير دولي، وممثلين عن القطاع الخاص المحلي والقطاع الخاص الدولي.
    Ce taux ne pourra être atteint s'il ne va pas de pair avec une croissance du secteur privé national, principal moteur de la croissance économique et de la création d'emplois. UN ولن يتسنى تحقيق ذلك دون أن يسايره نمو في القطاع الخاص المحلي الذي يشكل القاطرة الرئيسية للنمو الاقتصادي ولتوليد فرص العمل.
    Chaque groupe d'examen se composera d'un représentant de haut niveau du gouvernement intéressé, d'un expert international, et de représentants du secteur privé national et du secteur privé international. UN ويتألف فريق الاستعراض من ممثل رفيع المستوى للحكومة المعنية، وخبير دولي، وممثلين من القطاع الخاص المحلي والقطاع الخاص الدولي.
    Le plan d'action soulignait également le rôle du secteur privé national dans l'établissement de liens avec les sociétés transnationales, ainsi que le dialogue entre secteur public et secteur privé. UN ولاحظت خطة العمل أيضاً دور القطاع الخاص المحلي في إقامة روابط مع الشركات عبر الوطنية، وكذلك الترابط بين الدوائر العامة والخاصة.
    33. Pour accroître le financement du secteur privé (national et étranger), il faut faire accepter l'idée selon laquelle les possibilités qu'offre la foresterie sont tout aussi viables et compétitives que d'autres choix d'investissement. UN ٣٣ - وتشمل عملية زيادة التمويل المقدم من القطاع الخاص )المحلي واﻷجنبي على حد سواء( " بيع " الفرص الحرجية بوصفها خيارات استثمارية تتمتع بنفس القدر من الصلاحية والتنافسية كالخيارات الاستثمارية اﻷخرى.
    b) Participation du secteur privé national au service des pauvres; et UN (ب) مشاركة القطاع الخاص المحلي في خدمة الفقراء؛
    Pour combler l'écart financier et assurer sa mise en œuvre, le gouvernement cap-verdien espère pouvoir compter sur l'habituel concours des partenaires, bilatéraux et multilatéraux, mais aussi sur la participation du secteur privé national et étranger. UN وتأمل الحكومة، من أجل سد الفجوة المالية ولضمان تنفيذ الخطة، أن يكون بوسعها أن تعتمد على الدعم المقدم حاليا من شركائها، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وأيضا على اشتراك القطاع الخاص المحلي والأجنبي.
    93. Le programme sur le secteur privé du Mécanisme mondial vise à accroître les flux financiers pour la mise en œuvre de la Convention en s'assurant de l'engagement du secteur privé national et multinational qui est localement actif dans les pays touchés. UN 93- يهدف برنامج إشراك القطاع الخاص التابع للآلية العالمية إلى زيادة تدفقات التمويل من أجل تنفيذ الاتفاقية عن طريق إشراك القطاع الخاص الوطني والمتعدد الجنسيات الناشط محلياً في البلدان المتضررة.
    Tout comme l'action de l'État au niveau national est vitale, il faut aussi assurer la participation et la coopération effectives des organisations internationales et des institutions financières, et le ferme engagement du secteur privé national et international ainsi que des milieux scientifiques et universitaires. UN ولكن، كما أن قيام الدول بالعمل على المستوى الوطني ضروري، لا بد كذلك من ضمان المشاركة والتعاون بشكل فعال من جانب المنظمات الدولية والمؤسسات المالية والالتزام المؤكد من جانب القطاع الخاص الوطني والدولي والدوائر العلمية والأكاديمية.
    Elle peut par exemple aider les gouvernements des pays figurant à son ordre du jour à trouver des solutions concrètes aux problèmes qui entravent les flux d'investissements et faire comprendre aux partenaires qu'il faut privilégier davantage le développement du secteur privé national. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تقدم اللجنة الدعم إلى الحكومات الوطنية في البلدان المدرجة على جدول أعمالها لإيجاد حلول عملية للصعوبات التي تحول دون تدفق الاستثمارات والتواصل مع الشركاء لإقناعهم بضرورة التركيز بشكل أكبر على تنمية القطاع الخاص الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more