"du secteur public à" - Translation from French to Arabic

    • القطاع العام على
        
    • القطاع العام في
        
    • للقطاع العام في
        
    • القطاع العام إلى
        
    • في القطاع العام التي
        
    • في القطاع العام الذي
        
    • يقدمها القطاع العام
        
    Capacité du secteur public à soutenir la création et l'application des connaissances, de l'innovation et de la technologie pour le développement UN قدرة القطاع العام على دعم إنشاء المعرفة والابتكار والتكنولوجيا وتطبيقها من أجل التنمية
    De ce fait, la capacité du secteur public à fournir une orientation novatrice dans un domaine aussi complexe que le changement climatique, s'est trouvée considérablement affaiblie. UN وكانت النتيجة، أن قدرة القطاع العام على القيادة الفعالة والمبتكرة في مجالات معقدة مثل تغير المناخ تراجعت تراجعا شديدا.
    Le fardeau de la dette extérieure a réduit les capitaux disponibles pour le développement et la capacité du secteur public à avoir les moyens financiers nécessaires pour programmer et appliquer les mesures de lutte contre la pauvreté. UN وقلص عبء الدين الخارجي من الموارد المتاحة للتنمية وخفض من قدرة القطاع العام على توفير الموارد لتخطيط السياسات الهادفة إلى الحد من الفقر وتنفيذها.
    C'est ainsi que le PNUD a aidé à exécuter et coordonner un vaste programme de modernisation du secteur public à El Salvador et à lancer des réformes spécifiques des divers services au Panama (ports, électricité, téléphones, adduction d'eau et égouts). UN وساعد هذا الجهد اﻷخير في تنفيذ وتنسيق برنامج واسع النطاق لتحديث القطاع العام في السلفادور ومبادرات اصلاح معينة للموانئ والقطاع الكهربائي وخدمات الهاتف وشبكة المياه والمجاري في بنما.
    Il y avait un facteur important à prendre en compte : le gouvernement s'était fixé comme politique de limiter la participation du secteur public à la vie économique. UN وكان من الاعتبارات الرئيسية أن الحكومة مصممة على تحديد مشاركة القطاع العام في الحياة الاقتصادية، كمسألة من مسائل السياسة العامة.
    Application des normes comptables internationales du secteur public à l'échelle du système des Nations Unies et rôle de l'ONUDI UN تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في اليونيدو
    Le programme du Gouvernement en matière de bonne gestion des affaires publiques suppose le renforcement de la capacité des institutions du secteur public à fonctionner de manière efficace grâce à des prestations de services rapides, renforcées et décentralisées et à une capacité accrue des institutions de formation locale. UN ويهدف برنامج الحكومة لتحقيق الادارة الجيدة تعزيز قدرة مؤسسات القطاع العام على العمــل بفاعلية من خلال تقديم الخدمات على نحو سريــع، ومعزز ولا مركزي والقدرة المدعمة لمؤسســــات التدريب المحلية.
    Le constat vaut aussi pour les politiques d'austérité que nombre de ces pays mènent actuellement, et qui sapent le tissu social ainsi que la capacité du secteur public à contribuer activement à la gestion de l'économie nationale. UN وينطبق الشيء نفسه على سياسات التقشف التي ينتهجها العديد من الحكومات والتي تؤدي إلى المساس بالنسيج الاجتماعي وقدرة القطاع العام على القيام بدور استباقي في إدارة الاقتصاد.
    La stratégie consistera avant tout à améliorer la gestion efficace et participative du secteur public, à développer le secteur privé et à promouvoir la participation de la société civile. UN وستركز الاستراتيجية على تعزيز إدارة القطاع العام على نحو يتّسم بالكفاءة ويقوم على المشاركة، وعلى تنمية القطاع الخاص، وتشجيع مشاركة المجتمع المدني.
    Ceux-ci, qui ont des compétences exécutives, sont chargés à ce titre de l'administration des provinces et de la gestion des emplois du secteur public à ce niveau. UN ويكون رئيس مجلس المقاطعة بمثابة المدير التنفيذي للمقاطعة، المسؤول، بصفته هذه، عن إدارة المقاطعة وتنظيم التوظيف في القطاع العام على صعيد المقاطعة.
    Renforcer le capital humain du secteur public à l'échelle mondiale est une tâche complexe car les pays et les régions ne sont pas homogènes. UN 32 - يتسم تعزيز القدرة البشرية في القطاع العام على الصعيد العالمي بالتعقيد نظرا لعدم تجانس المناطق أو البلدان.
    iv) Inciter les employés du secteur public à faire du bénévolat, notamment en adoptant des mesures pour les y aider, en reconnaissant leur mérite ou en leur offrant des promotions, ou encore en créant des équipes spéciales. UN ' 4` تشجيع عمال القطاع العام على التطوع وذلك مثلا عن طريق تدابير التيسير والاعتراف بجهودهم وحوافز تعزيز مسيرتهم المهنية و إنشاء وحدة خاصة مكرسة لهذا العمل.
    La gestion économique du secteur public à Singapour intervient essentiellement au niveau macro-économique pour recenser les problèmes ou les possibilités et pour définir des orientations et stratégies générales en faveur de la croissance. UN فاﻹدارة الاقتصادية التي يقوم بها القطاع العام في سنغافـــورة تتم علـــى مستوى الاقتصاد الكبير لتحديد المشاكل أو الفرص ولرسم اتجاهات واستراتيجيات عامة للنمو.
    509. Le gouvernement de l'Ontario s'est engagé publiquement à aider les employeurs du secteur public à assumer le coût de l'équité salariale. UN ٥٠٩ - وأكدت حكومة أونتاريو علنا التزامها بمساعدة أرباب العمل في القطاع العام في تكلفة تحقيق اﻹنصاف في اﻷجر.
    Dans un État partie, si des agents publics étaient condamnés pour corruption, ils risquaient de se voir confisquer la contribution du secteur public à leur fonds de pension. UN في دولة طرف، لوحظ أن مصادرة مساهمة القطاع العام في صندوق المعاش التقاعدي للموظف المدان تشكِّل إحدى العواقب الممكنة بالنسبة للموظفين العموميين الضالعين في الفساد.
    Application des Normes comptables internationales du secteur public à l'échelle du système des Nations Unies et rôle de l'ONUDI UN تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في اليونيدو
    37. Normes comptables internationales du secteur public (IPSAS): Par sa décision GC.12/Dec.14, la Conférence générale est convenue, lors de sa douzième session, d'adopter les normes comptables internationales du secteur public à l'ONUDI. UN 37- المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: قرر المؤتمر العام بمقرره م ع-12/م-14، في دورته الثانية عشرة، اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في اليونيدو.
    Lors de la réunion, la question de l'adoption des Normes comptables internationales du secteur public à l'ONU a également été abordée, de même que la réalisation des audits par des tierces parties, qui pourrait remettre en question le principe de l'audit unique. UN وناقش الاجتماع أيضا المسائل المتعلقة بإدخال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة، إضافة إلى طلبات مراجعة الحسابات المقدمة من أطراف أخرى، والتي ربما تعرض مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات إلى الخطر.
    On a mentionné, par exemple, qu'il fallait assurer la transparence du transfert de ressources du secteur public à l'exploitant du projet pendant la période opérationnelle. UN وضُرب المثل بالحاجة إلى الشفافية في نقل الموارد من القطاع العام إلى مُشَغِّل المشروع خلال فترة التشغيل.
    L'Office national du logement, principale institution du secteur public à mettre en œuvre des programmes de logement en faveur des ménages à faible revenu, a lancé plusieurs nouveaux programmes de construction. UN وقامت الهيئة الوطنية لإنشاء المساكن وهي المؤسسة الرئيسية في القطاع العام التي تنفذ برامج الإسكان، ولا سيما تلك الموجهة إلى الفئات المتدني دخلها، باستحداث عدة برامج جديدة.
    394. Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans le troisième rapport des renseignements sur les efforts déployés afin d'assurer un salaire égal pour un travail égal ou comparable, compte tenu en particulier du rôle de l'État en tant qu'employeur du secteur public à dominante féminine. UN ٣٩٤- تقترح اللجنة أن يتضمن التقرير الدوري الثالث معلومات عن الجهود المبذولة لتحقيق التساوي في اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية أو المتماثلة في القيمة، لا سيما بالنظر الى دور الحكومة بصفتها رب العمل في القطاع العام الذي يغلب فيه توظيف اﻹناث.
    D'après les statistiques officielles, près de 9 000 personnes avaient reçu une aide financière, sous une forme ou sous une autre, de la part des services sociaux du secteur public à la fin de 2011, soit une nette augmentation par rapport aux 8 000 personnes qui en avaient bénéficié en 2010. UN 24 - وفقا للإحصاءات الحكومية، تلقى حوالي 000 9 شخص نوعا ما من المساعدات المالية التي يقدمها القطاع العام ووكالات الخدمات الاجتماعية في حدود نهاية عام 2011، تعكس زيادة واضحة مقارنة مع حوالي 000 8 شخص في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more