b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; | UN | )ب( اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة على الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique ou aux questions de fond; | UN | (ب) اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به للإجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني أو الفني؛ |
b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; | UN | (ب) اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به للإجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
Les sorties d'inventaire sont effectuées lors du retrait du service ou après un constat de perte, d'avarie ou d'obsolescence. | UN | وعملية الشطب من قوائم الجرد تتم عند سحب الممتلكات من الخدمة أو بعد فقدها أو تلفها أو إذا بطل استعمالها. |
d) Les travailleurs ne devraient être présents sur le site que lorsque cela est nécessaire pour les besoins du service ou l'inspection des équipements ou des produits stockés; | UN | (د) ينبغي للعمال أن يتواجدوا في الموقع إذا كان ذلك ضرورياً للخدمة أو لتفتيش المعدات أو المواد المخزونة؛ |
b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; | UN | (ب) اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به للإجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique ou aux questions de fond; | UN | (ب) اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به للإجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني أو الفني؛ |
L'Administration souligne qu'aux termes du document ST/AI/374, il n'est pas nécessaire de tenir une comptabilité ni de procéder au contrôle des stocks pour les biens fongibles, hormis dans le cas des articles spéciaux et des situations où le chef du service ou du département intéressé juge cela nécessaire au bon fonctionnement du service en question. | UN | وتؤكد الإدارة مجددا أنه وفقا للأمر الإداري ST/AI/374، فليس هناك شرط للحفاظ على سجلات وضوابط للممتلكات إلا وفقا لتقدير رئيس المكتب أو الإدارة، ولبنود خاصة فقط. |
b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; | UN | (ب) اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به للإجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; | UN | (ب) اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به للإجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; | UN | (ب) اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به للإجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; | UN | (ب) اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به للإجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; | UN | (ب) اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به للإجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique ou aux questions de fond; | UN | (ب) اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به للإجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني أو الفني؛ |
b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique ou aux questions de fond; | UN | (ب) اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به للإجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني أو الفني؛ |
Il n'est pas possible de stipuler dans l'accord de projet les circonstances exceptionnelles qui justifieraient la suspension du service ou la libération du concessionnaire de ses obligations. | UN | وليس من الممكن النص في اتفاق المشروع على الظروف الاستثنائية التي قد تبرر تعليق الخدمة أو إبراء صاحب الامتياز من التزاماته. |
Les fonctionnaires pouvaient être interrogés par l'Équipe spéciale soit en tant que témoins susceptibles de renseigner sur l'organisation du service ou des procédures présumées litigieuses, soit parce qu'on les considérait comme des personnes éventuellement impliquées dans le cadre d'une enquête personnelle. | UN | فمن الممكن أن تكون فرقة العمل قد قامت بإجراء مقابلة مع الموظفين إما بوصفهم شهودا لتوفير بيان عن تنظيم الخدمة أو الإجراءات التي يفترض أنها موضع شك أو إنهم قد اعتبروا معينين بوصفهم موظفين من الذين يمكن أن يقال عنهم أنهم متورطين كجزء من تحقيق شخصي. |
Les montants remboursés sont ajustés lorsque le matériel inventorié dans le mémorandum d'accord est retiré du service ou restitué au pays d'origine, sauf dans le cas du renouvellement du matériel destiné, aux frais des pays contributeurs concernés, à répondre aux impératifs nationaux, et de son remplacement par du matériel du même type. | UN | 2 - تُعدِّل التكاليف الواجبة السداد عندما تصبح المعدَّات المدرَجة في مذكرة التفاهم خارج الخدمة أو عند إعادتها إلى البلد الأصلي، إلا إذا أُعيد تداول المعدَّات على حساب البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة لتلبية الاحتياجات الوطنية واستُبدلت بمعدَّات من النوع نفسه. |
d) Les travailleurs ne devraient être présents sur le site que lorsque cela est nécessaire pour les besoins du service ou l'inspection des équipements ou des produits stockés; | UN | (د) ينبغي للعمال أن يتواجدوا في الموقع إذا كان ذلك ضرورياً للخدمة أو لتفتيش المعدات أو المواد المخزونة؛ |