"du siège du" - Translation from French to Arabic

    • في مقر برنامج
        
    • من مقر برنامج
        
    • في المقر الرئيسي لبرنامج
        
    • في مقر البرنامج
        
    • مقر صندوق
        
    • من مقر البرنامج
        
    • الأمم المتحدة في الفترة من
        
    • المقر التابعة
        
    • بمقر البرنامج
        
    • المقر التابع
        
    • لمقر البرنامج
        
    • من مشاريع مقر برنامج
        
    • ومقر البرنامج
        
    • بمقر برنامج
        
    Considérant qu'il est nécessaire de rationaliser les réunions intéressant le Programme des Nations Unies pour l'environnement afin d'utiliser efficacement la capacité du siège du Programme, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى ترشيد الاجتماعات المتصلة ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بغية ضمان الاستغلال الفعال للقدرات الموجودة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة،
    Renseignements supplémentaires sur les éléments de dépenses du siège du PNUD UN معلومات إضافية عن اﻷجزاء المتعلقة بالتكلفة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Chaque équipe était accompagnée d'un fonctionnaire supérieur du siège du PNUD. UN وصحب كل فريق مسؤول أقدم من مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il a également abordé la question de la récente restructuration du siège du PNUD. UN كما تناول إعادة الهيكلة اﻷخيرة التي تمت في المقر الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La gestion des charges relève toujours du siège du PNUD. UN أما إدارة المصروفات فما زال يجري تشغيلها في مقر البرنامج الإنمائي.
    Au FNUAP, le transfert de pouvoirs a été réalisé par le déplacement des anciennes divisions géographiques du siège du FNUAP à New York dans les bureaux régionaux en leur donnant des fonctions à la fois techniques et programmatiques. UN وفي صندوق الأمم المتحدة للسكان، نُفذت عملية إزالة التركيز بنقل الشعب الجغرافية السابقة من مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان في نيويورك إلى مراكز إقليمية تضطلع بمهام تقنية وبرنامجية على حد سواء.
    D'autres types d'évaluation et documents sont souvent disponibles au niveau des pays ou peuvent être obtenus du siège du PNUD. UN وغالبا ما توجد أنواع أخرى من التقييمات والوثائق على الصعيد القطري أو يمكن الحصول عليها من مقر البرنامج الإنمائي.
    Il est conseillé aux fonctionnaires qui travaillent dans des locaux de l'ONU situés en dehors des bâtiments de l'Assemblée générale, des conférences et du Secrétariat, de s'abstenir de traverser la 1re Avenue pour pénétrer dans les locaux du siège du 6 au 8 septembre à moins qu'ils ne soient tenus de s'y rendre pour des raisons professionnelles. UN ويُنصح الموظفون العاملون في مرافق الأمم المتحدة الواقعة خارج مباني الجمعية العامة والمؤتمرات والأمانة العامة بالامتناع عن عبور الجادة الأولى لدخول مبنى الأمم المتحدة في الفترة من 6 إلى نهاية 8 أيلول/ سبتمبر، ما لم يكن ذلك ضروريا لتأدية أعمال رسمية.
    Les bureaux de pays et les services du siège du PNUD n'établissaient pas toujours des plans d'achats subordonnés à une approbation du fait de l'absence de règle à cet égard. UN ولم تضع المكاتب القطرية ووحدات المقر التابعة للبرنامج في جميع الحالات خطط شراء موافق عليها، نظرا لأنها غير إلزامية.
    Renseignements supplémentaires sur les éléments de dépenses du siège du PNUD UN معلومات إضافية عن اﻷجزاء المتعلقة بالتكلفة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Renseignements supplémentaires sur les éléments de dépenses du siège du PNUD UN معلومات إضافية عن اﻷجزاء المتعلقة بالتكلفة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Alloué mais non mis en œuvre, en attente d'instructions du siège du PNUE UN خُصصت ميزانية المشروع ولكن لم يُنفذ في انتظار تلقي الإرشادات من مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    L'adjonction des observations du siège du PNUD a permis la mise au net du document de synthèse. UN ويشكل ذلك، إلى جانب تعليقات من مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، اﻷساس الذي بني عليه النص النهائي لوثيقة الموضوعات المشتركة.
    7. On avait jugé particulièrement utile qu'un fonctionnaire du siège du PNUD, notamment s'il avait déjà l'expérience du poste de représentant résident, participe aux missions pour aider à résoudre certains problèmes et présenter la manière d'opérer des organismes des Nations Unies aux membres de l'équipe. UN ٧ - لقد وجد أن مشاركة ممثل من مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لا سيما إن كانت له خبرة بوصفه ممثلا مقيما، مفيدة على وجه الخصوص في إيضاح المسائل وتحسين تفهم الفريق لبيئة اﻷمم المتحدة.
    Il a également abordé la question de la récente restructuration du siège du PNUD. UN كما تناول إعادة الهيكلة اﻷخيرة التي تمت في المقر الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Elle est également distribuée aux autres bureaux régionaux, aux services centraux du siège du PNUD et aux bureaux de pays de la région. UN ويعمم هذا المشروع أيضا على المكاتب الإقليمية الأخرى، وعلى الوحدات المركزية في مقر البرنامج الإنمائي، والمكاتب القطرية الواقعة في تلك المنطقة.
    Les autres bureaux de pays ont décidé d'effectuer une analyse sur dossier, avec le concours des conseillers des équipes d'appui aux pays ou du siège du FNUAP. UN واختارت المكاتب القطرية الباقية إجراء استعراض مكتبي تشارك فيه أفرقة الدعم القطري و/أو مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Les représentants du siège du PNUCID et de son bureau local à Téhéran ont également assisté à ces réunions. UN وحضر هذين الاجتماعين أيضا ممثلون من مقر البرنامج ومن المكتب المحلي للبرنامج في طهران.
    Le BIS PNUD-GOVT est transmis chaque mois à la Section de la comptabilité des programmes de pays du Bureau des services financiers et administratifs du siège du PNUD. UN وترسل قسيمة الصرف الداخلية الخاصة بالبرنامج الإنمائي والحكومة إلى قسم محاسبة البرامج القطرية التابع لمكتب الخدمات المالية والإدارية بمقر البرنامج الإنمائي كل شهر؛
    Audit du Comité de gestion des actifs du siège du HCR : < < D'une manière générale, la gouvernance et le fonctionnement du Comité de gestion des actifs du siège du HCR pâtissent de la composition déséquilibrée du Comité et de l'insuffisance des capacités de contrôle et d'élaboration des politiques. > > UN مراجعة مجلس إدارة أصول المقر التابع للمفوضية يتأثر مجمل إدارة وعمل مجلس إدارة أصول المقر تأثرا سلبيا بسبب أوجه عدم التوازن في تركيبته وعدم توافر القدرة على الرصد ووضع السياسات "
    Le Bureau régional pour l'Amérique du Nord du PNUE a signé avec le Centre d'information des Nations Unies à Washington, en 2001, un mémorandum d'accord en vertu duquel le Centre fournirait un appui administratif au Bureau régional, lequel ne tient pas une comptabilité distincte, ses opérations financières étant incorporées aux rapports financiers du siège du PNUE. UN 128 - وقّع المكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية التابع للبرنامج مذكرة تفاهم مع مركز الأمم المتحدة للإعلام في عام 2001. وبموجب مذكرة التفاهم، يوفّر مركز الإعلام دعما إداريا للمكتب الإقليمي، الذي لم يحتفظ بسجلات محاسبية مستقلة لأن معاملاته المالية أدمجت في التقارير المالية لمقر البرنامج.
    95. Le Comité, ayant examiné 14 projets du siège du PNUE approuvés en 2005, a relevé que sur les quatre projets qui nécessitaient l’assentiment du Groupe chargé de l’approbation des projets, trois (75 %) avaient démarré avant la date d’approbation. UN 114 - استعرض المجلس 14 مشروعا من مشاريع مقر برنامج البيئة، ووفق عليها في عام 2005، ولاحظ أن ثلاثة مشاريع (75 في المائة) من المشاريع الأربعة التي تتطلب موافقة فريق إقرار المشاريع قد بدأ العمل فيها قبل مواعيد الموافقة عليها.
    Il est donc indispensable d'accroître le soutien quant au fond et aux aspects techniques provenant du centre régional ou du siège du PNUD, et de tirer parti d'autres modalités. UN ومن ثم، توجد حاجة ماسة إلى زيادة الدعم الفني والتقني المقدم من المركز الإقليمي، ومقر البرنامج الإنمائي، والاستفادة من الطرائق الأخرى.
    Les groupes de travail ont reçu l'appui d'une petite équipe de secrétariat située dans les locaux du siège du Programme des Nations Unies pour le développement à New York. UN وحظيت أفرقة العمل بدعم من فريق صغير من الأمانة قائم بمقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more