"du siège qui" - Translation from French to Arabic

    • المقر التي
        
    • من المقر
        
    • المقر الذين
        
    • مقر الأمم المتحدة التي
        
    • المكتب الرئيسي
        
    • المقر العاملين
        
    • المقر والتي
        
    Le Secrétaire général a également apporté des changements organisationnels aux départements du Siège qui soutiennent les opérations du maintien de la paix. UN كما قام اﻷمين العام كذلك بإدخال تعديلات تنظيمية في إدارات المقر التي تدعم عمليات حفظ السلم.
    Il existe donc un fichier informel de fournisseurs possibles. Les divisions du Siège qui procèdent à des achats utilisent, le cas échéant, le fichier de fournisseurs tenu par la Division des achats de l'ONU. UN ولذا فإن الموردين المحتملين مدرجون في قائمة غير رسمية وتَستخدمُ شُعَبُ المقر التي تقوم بعمليات الشراء، قائمة الأمم المتحدة للموردين التي تعدها شعبة المشتريات في الأمم المتحدة، قدر الإمكان.
    renforcer le lien existant entre les Bureaux géographiques du HCR et les groupes du Siège qui appuient leurs activités opérationnelles; UN • دعم الروابط بين المكاتب الجغرافية للمفوضية ووحدات المقر التي تدعم أنشطتها التنفيذية؛
    Ses activités portent sur le bien-être du personnel du Siège qui s'apprêtent à être déployés sur le terrain, et du personnel arrivant au Siège après un déploiement. UN وتنصب أنشطته على مسائل رفاه الموظفين من المقر الذين يعدون للانتشار في الميدان أو الموظفين القادمين إلى المقر من الميدان
    Grâce à des mutations sans changement de classe, les commissions régionales on pu bénéficier des services de linguistes expérimentés venus du Siège, qui avaient déjà atteint le niveau de compétence voulu pour voler de leurs propres ailes sans formation supplémentaire. UN واستفادت اللجان الإقليمية، عن طريق التنقل الوظيفي الأفقي، من موظفي لغات متمرسين من المقر اكتسبوا بالفعل الخبرة اللازمة للعمل دون الحاجة إلى مزيد من التدريب أو الإشراف.
    Tous les bureaux du Siège qui fournissent des services d'appui aux missions ont également été équipés du progiciel. UN وبدأ نشر النظام أيضا في جميع مكاتب مقر الأمم المتحدة التي تدعم البعثات الميدانية.
    227. Hidrogradnja réclame également un montant de US$ 200 691 au titre des dépenses du Siège qui, affirme—t—elle, auraient été recouvrées sur la durée du contrat et, partant, ouvrent droit à indemnisation. UN ٧٢٢ - كما تطلب الشركة تعويضا بمبلغ ١٩٦ ٠٠٢ دولارا عن نفقات المكتب الرئيسي وتؤكد أن هذه النفقات كان من الممكن استردادها خلال مدة العقد وأنها، بالتالي، قابلة للتعويض.
    Dans le cas de la division du Siège qui a fait l'objet d'un audit, les descriptions d'emploi des fonctionnaires n'étaient plus valables. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وجد في حالة شعبة المقر التي روجعت حساباتها أن عملية توصيف الوظائف للموظفين قد تقادمت.
    Il a pour raison d'être de répondre aux besoins des départements et bureaux du Siège qui fournissent un appui direct aux opérations de maintien de la paix. UN والغرض منه هو سد احتياجات الادارات والمكاتب في المقر التي توفر دعما مباشرا لعمليات حفظ السلام.
    Sont visées à cet égard les unités du Siège qui fournissent un appui à tous les programmes et les dépenses des bureaux de pays qui sont administrées au niveau central. UN ويشمل ذلك وحدات المقر التي تقدم الدعم لجميع البرامج وتكاليف المكاتب الميدانية التي تدار مركزيا.
    Celles-ci ont notamment pour objet d'améliorer la coordination entre les opérations de secours et les activités de développement et de réformer les structures du Siège qui appuient les opérations de paix et les opérations humanitaires sur le terrain. UN وشملت هذه المساعدة تحسين التنسيق بين جهود الإغاثة والتنمية وإصلاح هياكل المقر التي تدعم عمليات السلام والعمليات الإنسانية في الميدان.
    Au cours de l’année écoulée, nous avons accordé une attention particulière à l’entretien et la rénovation de l’ensemble de bâtiments du Siège, qui est utilisé sans discontinuer depuis près de 50 ans. UN ٩٩٢ - خلال السنة الماضية أولينا اهتماما خاصا لصيانة وتجديد مجمع مباني المقر التي ظل يستخدم بصفة دائمة على مدى ٠٥ سنة.
    Dans le même temps, pour accroître la cohérence et la qualité des programmes du HCR, des liens plus efficaces devaient être établis entre les Bureaux régionaux de l'Organisation et les groupes du Siège qui appuient leurs activités opérationnelles. UN وفي نفس الوقت، وتعزيزا لاتساق ونوعية برامج المفوضية، وينبغي إقامة روابط أفضل بين المكاتب الاقليمية للمنظمة ووحدات المقر التي تدعم أنشطتها التنفيذية.
    La Division doit permettre aux opérations de maintien de la paix et aux services du Siège qui les appuient de gagner en efficience et efficacité. UN 25 - والهدف من هذه القدرة هو تعزيز كفاءة وفعالية عمليات حفظ السلام الميدانية والدعم المقدم من المقر.
    Toutefois, le Secrétaire général devrait étoffer ses propositions pour que les États Membres puissent se faire une idée de ce que seront à long terme la structure organisationnelle et le rôle opérationnel du Centre et sachent quels seront les effectifs et les fonctions du Siège qui y seront transférés. UN إلا أنه ينبغي أن يُفصل الأمين العام اقتراحاته ليزود الدول الأعضاء بمنظور طويل الأجل بشأن الهيكل التنظيمي للمركز ودوره التشغيلي، وبشأن ما سينقل من المقر من موظفين ومهام وظيفية.
    Il présentera un concept d’opération plus détaillé ultérieurement en se fondant sur les conclusions de l’équipe du Siège qui a été envoyée dans la zone de la mission à la mi-juin. UN وسيقدم اﻷمين العام فيما بعد مفهوما أكثر تفصيلا للعمليات المتعلقة بالبعثة، استنادا إلى النتائج التي سيتوصل إليها الفريق المتقدم الموفد من المقر إلى منطقة البعثة في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    2 stages de formation à l'intention du personnel du Siège qui envisage de partir en mission dans un délai de 2 ans UN تنظيم دورتين تدريبيتين في مجال تأهب للبعثات لفائدة موظفي المقر الذين يزمعون العمل في بعثات حفظ السلام في غضون سنتين
    Les représentants du personnel du siège, qui ont plus facilement accès aux niveaux supérieurs de l'Administration, doivent communiquer davantage avec le personnel hors siège afin de représenter adéquatement ses intérêts. UN وعلى ممثلي الموظفين المتواجدين في المقر الذين يحظون بفرص أفضل للوصول إلى الإدارة العليا، أن يهتموا أكثر بشواغل الموظفين الميدانيين من أجل تمثيلهم تمثيلاً أفضل.
    La première phase de l'intégration du site Internet de l'ONU au SGC consistera à établir l'infrastructure technique et à équiper le Département de l'information et les autres départements et bureaux du Siège qui affichent des contenus sur le site d'un module de gestion des contenus Web. UN 6 -وستشمل أول مرحلة من مراحل نقل موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت إنشاء الهيكل الأساسي التقني وتنفيذ إدارة المحتوى الشبكي في إدارة شؤون الإعلام وغيرها من إدارات ومكاتب مقر الأمم المتحدة التي تسهم بمحتواها بشكل مباشر في الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    227. Hidrogradnja réclame également un montant de US$ 200 691 au titre des dépenses du Siège qui, affirme—t—elle, auraient été recouvrées sur la durée du contrat et, partant, ouvrent droit à indemnisation. UN ٧٢٢- كما تطلب الشركة تعويضا بمبلغ ١٩٦ ٠٠٢ دولاراً عن نفقات المكتب الرئيسي وتؤكد أن هذه النفقات كان من الممكن استردادها خلال مدة العقد وأنها، بالتالي، قابلة للتعويض.
    :: Services d'assistance aux familles des fonctionnaires du Siège qui sont en mission. UN :: خدمات الدعم المقدمة إلى أسر موظفي المقر العاملين في البعثات.
    Le Haut Commissaire adjoint commente ensuite la ventilation proposée de certains postes du Siège qui n'a pas d'incidence financière et qui n'accroît pas les effectifs au Siège. UN ثم علقت نائبة المفوض السامي على إعادة التوزيع المقترحة لبعض وظائف المقر والتي لا تأثير لها على التكاليف ولن تزيد من عدد الموظفين في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more