Un total de 30 communications écrites ont été reçues par le biais du site Internet de la consultation. | UN | وتم تلقي ما مجموعه 30 إفادة كتابية، ونشرت هذه الإفادات على الموقع الشبكي للمشاورة. |
Information dans le cadre de l'application de la Convention : développement du site Internet | UN | التوعية في تنفيذ الاتفاقية: تطوير الموقع الشبكي |
Le Bureau de coordination a contribué au développement d'une plateforme de partage des informations par l'intermédiaire du site Internet du Programme. | UN | وكان لمكتب التنسيق دور كبير في تطوير منصة تقاسم المعلومات من خلال الموقع الشبكي للبرنامج. |
Amélioration constante du site Internet pour répondre aux besoins des Parties et fournir des informations utiles à d'autres publics. | UN | التحسين المستمر للموقع الشبكي لأمانة اتفاقية روتردام الذي يفي بمتطلبات الأطراف ويقدم معلومات مفيدة للآخرين. |
Tout d'abord, au cours des prochaines semaines, le Secrétariat procédera à des modifications techniques qui faciliteront les transferts du site Internet à ses propres serveurs. | UN | أولاً: وفي خلال الأسابيع القليلة القادمة، ستقوم الأمانة بإجراء تغييرات تقنية ستيسر نقل الموقع الشبكي إلى وحدات السيرفر التي تم تخصيصها للأمانة. |
Des travaux sont en cours en vue d'assurer le fonctionnement à long terme du site Internet du Tribunal, dans le cadre du projet consacré à l'héritage des tribunaux. | UN | ويجري العمل عن طريق مشروع المواقع الشبكية القديمة من أجل تأمين مستقبل الموقع الشبكي على الأجل الطويل. |
Un consultant a été recruté pour aider à la conception et à la mise en service du site Internet de la Haute Commission. | UN | وعُيّن خبير استشاري للمساعدة في تصميم وإطلاق الموقع الشبكي للمفوضية العليا لحقوق الإنسان في العراق. |
La règle prévoit que l'intégralité du site Internet soit obligatoirement accessible. | UN | وتنص القاعدة على إلزامية تيسير الوصول إلى الموقع الشبكي في مجمله. |
Le Service de communication du Tribunal a également contribué à la création du site Internet du Mécanisme. | UN | وساعدت دائرة الاتصالات التابعة للمحكمة أيضاً في إنشاء الموقع الشبكي الخاص بآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين. |
Gestion du site Internet de la mission de bons offices qui a été consulté 7 888 fois depuis 140 pays | UN | إدارة الموقع الشبكي لبعثة المساعي الحميدة الذي تلقى 888 7 زيارة من 140 بلدا |
Ce registre fera partie intégrante du site Internet du FNUAP. | UN | وسيشكل هذا المستودع جزءا لا يتجزأ من الموقع الشبكي العام للصندوق. |
Ce dossier et les informations du site Internet sont aussi disponibles sur papier. | UN | وهذه المجموعة ومعلومات الموقع الشبكي للمحكمة تعتَبر متاحة في نسخة ورقية. |
Réorganisation du site Internet de la Convention en tant qu'outil de publication. | UN | إعادة تزويد الموقع الشبكي للاتفاقية كأداة للنشر. |
iv) Réorganisation du site Internet de la Convention à des fins de publication | UN | `4` إعادة تجهيز الموقع الشبكي للاتفاقية بحيث يكون أداة نشر |
ii) Nombre accru de consultations du site Internet de la Division de statistique | UN | ' 2` زيادة عدد الزيارات للموقع الشبكي الخاص بشعبة الإحصاءات |
Alors on va avoir besoin du site Internet et du mot de passe. | Open Subtitles | سنحتاج إذاً الموقع الإلكتروني و كلمة السر |
Des informations actualisées plus complètes peuvent être consultées en ligne sur le SEDOC du site Internet de l'ONU | UN | تتوافر على الشبكة معلومات أحدث وأشمل من خلال شبكة UNBISnet عبر موقع الإنترنت الخاص بالأمم المتحدة |
L’interface du site Internet de la base de données se compose des éléments suivants : | UN | تتكون واجهة موقع الويب للدخول إلى قاعدة البيانات ما يلي: |
1. Amélioration constante du site Internet, qui répond aux besoins des Parties et fournit des informations utiles à d'autres publics; | UN | 1- موقع شبكي دائم التحسن يُلبي متطلبات الأطراف ويوفر معلومات مفيدة للمستخدمين الآخرين؛ |
Rappelle moi le nom du site Internet, celui qui a la vidéo dessus ? | Open Subtitles | ما كان اسم هذا الموقع على شبكة الإنترنت مرة أخرى، واحد مع الفيديو على ذلك؟ |
Il servira également à couvrir la location bail de lignes téléphoniques pour optimiser la gestion du site Internet du Tribunal, du courrier électronique et des liaisons Internet installées dans les locaux du Tribunal. | UN | ويشمل أيضا تكاليف استئجار الخطوط الهاتفية اللازمة لتحقيق الكفاءة المثلى في تشغيل موقع على شبكة الإنترنت وتأمين الاتصالات عبر البريد الإلكتروني ووصلات شبكة الإنترنت في أماكن العمل. |
Le personnel des Chambres a effectué une refonte approfondie du site Internet du Tribunal avant sa remise en ligne en août 2011. | UN | 41 - وأجرى موظفو الغرف استعراضا شاملا للموقع الإلكتروني للمحكمة قبل إعادة إطلاقه في حُلَّةٍ جديدة في آب/أغسطس 2011. |
La version actualisée sera bientôt téléchargée sur la page du site Internet de l'ONU relative à la décolonisation | UN | وأضافت أنه سيتم قريبا تحميل نسخة مستكملة على صفحة إنهاء الاستعمار بالموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
Enfin, le service informatique est responsable du développement et de la gestion techniques du site Internet de la Cour. | UN | وأخيرا، تتولى شُعبة تكنولوجيا المعلومات مسؤولية التطوير التقني لموقع المحكمة على شبكة الإنترنت وإدارته. |
2000 Lancement du site Internet www.childsrights.org, site d'information sur les droits de l'enfant en sept langues: français, anglais, espagnol (langues principales), allemand, italien, arabe et chinois (langue secondaires) | UN | افتتاح موقع www.childsrights.org على شبكة الإنترنت الذي يقدم معلومات عن حقوق الطفل بسبع لغات هي الفرنسية والإنكليزية والإسبانية (لغات رئيسية)، والألمانية والإيطالية والعربية والصينية (لغات ثانوية). |