Sur le schéma, les coordonnées géographiques d'un point du site ou de l'installation seront données à la seconde près. | UN | وتحدد، ﻷقرب ثانية، في كل مخطط من المخططات، اﻹحداثيات الجغرافية لنقطة داخل الموقع أو المرفق. |
Si le site ou l'installation se trouve à l'intérieur d'un complexe plus large, le diagramme précisera l'emplacement exact du site ou de l'installation à l'intérieur du complexe. | UN | وإذا كان الموقع أو المرفق يقع داخل مجمع أكبر، يحدد المخطط بدقة مكان الموقع أو المرفق داخل المجمع. |
Sur chaque diagramme, les coordonnées géographiques d'un point situé à l'intérieur du site ou de l'installation seront précisées à la seconde près. | UN | وتحدد، ﻷقرب ثانية، في كل مخطط، اﻹحداثيات الجغرافية لنقطة داخل الموقع أو المرفق. |
6.1 Le nom du site ou de l'installation et celui du propriétaire, de la société ou de l'entreprise qui en assure l'exploitation; | UN | ٦-١ اسم الموقع أو المرفق واسم المالك، أو الشركة أو المشروع الذي يقوم بتشغيل الموقع أو المرفق؛ |
Il a ainsi relevé qu'il s'écoulait de 3 à 10 jours entre la date de publication de l'appel d'offres et la visite du site ou la conférence préalable à la soumission. | UN | ومن بين هذه الحالات المستعرَضة، لوحظ أن الإطار الزمني بين تاريخ فتح باب العطاءات وتاريخ الزيارة الإلزامية للموقع أو مؤتمر ما قبل تقديم العروض تراوح بين ثلاثة أيام وعشرة أيام. |
6.4 La (les) source(s) et le volume de financement du site ou de l'installation, et de ses activités. | UN | ٦-٤ ومصادر ومبالغ تمويل الموقع أو المرفق، وأنشطته. |
Sur ce schéma, établi à l'échelle, figureront les limites du site ou de l'installation, tous les accès (routes et voies ferrées) ainsi que toutes les structures érigées sur le site ou constituant l'installation, avec indication de leur utilisation. | UN | ويرسم كل مخطط بمقياس رسم محدد وتبين فيه حدود الموقع أو المرفق. وجميع مداخل ومخارج الطرق والسكك الحديدية وجميع الهياكل الموجودة في الموقع أو المرفق والغرض منها. |
10.1 Le nom du site ou de l'installation où il se trouve et celui du propriétaire, de la société ou de l'entreprise qui en assure l'exploitation; | UN | ١٠-١ اسم الموقع أو المرفق التي توجد به واسم المالك أو الشركة أو المشروع الذي يدير الموقع أو المرفق؛ |
13.1 Le nom du site ou de l'installation où il se trouve et celui du propriétaire, de la société ou de l'entreprise qui en assure l'exploitation; | UN | ١٣-١ اسم الموقع أو المرفق الذي يوجد به الصنف، مع ذكر اسم المالك أو الشركة أو المشروع الذي يقوم بتشغيل الموقع أو المرفق؛ |
4.1 Le nom du site ou de l'installation, et celui du propriétaire, de la société ou de l'entreprise qui en assure la gestion; | UN | ٤-١ اسم الموقع أو المرفق واسم المالك أو الشركة أو المشروع الذي يقوم بتشغيل المرفق؛ |
Celui-ci devra être établi à l'échelle et indiquer les limites du site ou de l'installation, toutes les voies routières et ferroviaires d'accès au site ou à l'installation et toutes les structures, avec indication de l'affectation de chacune d'entre elles et de leur numéro, le cas échéant. | UN | ويرسم كل مخطط بمقياس رسم محدد وتبين فيه حدود الموقع أو المرفق وجميع مداخل الطرق والسكك الحديدية، وجميع الهياكل الموجودة والغرض منها. |
4.3 La ou les source(s) de financement du site ou de l'installation et de ses activités et les montants versés; | UN | ٤-٣ ومصادر ومبالغ تمويل الموقع أو المرفق وأنشطته؛ |
5.1 Le nom du site ou de l'installation et celui du propriétaire, de la société ou de l'entreprise qui en assure la gestion; | UN | ٥-١ اسم الموقع أو المرفق واسم المالك أو الشركة أو المشروع الذي يقوم بتشغيل الموقع أو المرفق؛ |
5.3 Les sources de financement du site ou de l'installation et de ses activités et les montants versés; | UN | ٥-٣ مصادر ومبالغ تمويل الموقع أو المرفق، وأنشطته؛ |
Chaque diagramme sera tracé à l'échelle avec indication des limites du site ou de l'installation, de toutes les voies routières ou ferroviaires d'accès et de sortie et de tous les bâtiments se trouvant au site ou à l'installation, ainsi que de leur objet. | UN | ويرسم كل مخطط بمقياس رسم محدد وتبين فيه حدود الموقع أو المرفق، وجميع مداخل ومخارج الطرق والسكك الحديدية وجميع الهياكل الموجودة في الموقع أو المرفق، مع بيان الغرض منها. |
Tout en s'étant produits dans des contextes très divers, ces incidents ont dans tous les cas eu pour effet d'invalider l'inspection du site ou de jeter des doutes sérieux sur la véracité des déclarations de l'Iraq concernant les questions et les sites en cause. | UN | وفي حين وقعت تلك اﻷحداث في ظل مجموعة واسعة من اﻷطر، فإن كلا منها إما قد أدى إلى إبطال تفتيش الموقع أو أثار شكوكا خطيرة حول مدى صدق البيانات العراقية بشأن المسائل والمواقع محل البحث. |
Pour des raisons pratiques et scientifiques, l'allégation selon laquelle il était possible qu'un changement soit intervenu dans l'État du site ou que des matériaux en aient été enlevés ou des documents brûlés est irréaliste. | UN | لهذه اﻷسباب العملية والعلمية فإن المزاعم التي تقول باحتمال إجراء تغيير في حالة الموقع أو نقل معدات منه أو حرق وثائق فيه لا تنسجم مع الواقع. |
11.1 Le nom du site ou de l'installation où il se trouve et celui du propriétaire, de la société ou de l'entreprise qui en assure l'exploitation; | UN | ١١-١ اسم الموقع أو المرفق الذي توجد به المعدات مع ذكر المعدات اسم المالك واسم الشركة أو المشروع الذي يقوم بتشغيل الموقع أو المرفق؛ |
4.2 L'emplacement du site ou de l'installation (y compris l'adresse, les coordonnées géographiques à la seconde près et un schéma. | UN | ٤-٢ ومكان الموقع أو المرفق )بما في ذلك العنوان واﻹحداثيات الجغرافية إلى أقرب ثانية، ومخطط الموقع. |
Il a ainsi relevé qu'il s'écoulait de 3 à 10 jours entre la date de publication de l'appel d'offres et la visite du site ou la conférence préalable à la soumission. | UN | ومن بين هذه الحالات المستعرَضة، لوحظ أن الإطار الزمني بين تاريخ فتح باب العطاءات وتاريخ الزيارة الإلزامية للموقع أو مؤتمر ما قبل تقديم العروض تراوح بين ثلاثة أيام وعشرة أيام. |